Текст и перевод песни Toteking - Empezamos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Empezamos
We're Getting Started
¿Conocen
este
chiste?
Do
you
know
this
joke?
Dos
señoras
de
edad
están
en
un
hotel
de
alta
montaña,
Two
elderly
ladies
are
in
a
high
mountain
hotel,
Y
dice
una:
"Vaya,
aquí
la
comida
es
realmente
terrible".
And
one
says:
"Boy,
the
food
here
is
really
terrible."
Y
contesta
la
otra:
"Sí,
y
además
las
raciones
son
tan
pequeñas..."
And
the
other
answers:
"Yes,
and
the
portions
are
so
small..."
Pues,
básicamente
así
es
como
me
parece
la
vida.
Well,
basically,
that's
how
life
seems
to
me.
Llena
de
soledad,
misterios,
sufrimiento,
tristeza...
Full
of
loneliness,
mysteries,
suffering,
sadness...
Y,
sin
embargo,
se
acaba
demasiado
deprisa.
And
yet,
it
ends
too
quickly.
Te
acaban
de
salvar
la
vida,
date
cuenta.
You
just
got
your
life
saved,
realize
that.
He
dejao'
que
salgan
antes
los
Rolling,
I
let
the
Rolling
Stones
go
on
first,
Pa'
no
joderles
las
ventas.
So
as
not
to
screw
up
their
sales.
La
vuelta
a
los
60'
sin
explicaciones,
The
return
to
the
60s
without
explanations,
Los
pájaros
se
duermen
en
el
cielo
entre
sus
migraciones.
The
birds
fall
asleep
in
the
sky
between
their
migrations.
La
calidad
es
un
término
que
no
conoces,
Quality
is
a
term
you
don't
know,
La
naturalidad
es
la
más
difícil
de
las
poses.
Naturalness
is
the
most
difficult
of
poses.
Y
me
ponen,
los
saxofones,
improvisaciones,
notas,
And
they
put
me,
the
saxophones,
improvisations,
notes,
Música
en
el
aire,
yo
y
mis
botas
J'Hayber.
Music
in
the
air,
me
and
my
J'Hayber
boots.
¿Que
baile?
Sólo
bailo
con
Iron
Maiden,
loca.
What
am
I
dancing
to?
I
only
dance
with
Iron
Maiden,
crazy
girl.
Mastico
kikos
y
los
enseño
en
la
boca.
I
chew
peanuts
and
show
them
in
my
mouth.
Tengo
ideas
feas
en
la
cabeza,
tío,
no
las
hurgues,
I
have
ugly
ideas
in
my
head,
man,
don't
dig
them
up,
Porque
tienen
más
pringue
que
la
campana
de
un
burguer.
Because
they
have
more
grease
than
the
bell
of
a
burger.
Me
llevo
sin
jugar
dos
años
enteros
I've
spent
two
whole
years
without
playing,
Y
cuando
vuelvo
sigo
machacándola
a
dos
pies,
And
when
I
come
back,
I'm
still
crushing
it
with
both
feet,
Tirándola
al
tablero.
Hitting
the
backboard.
(Sigo)
saludando
al
fuego,
(Still)
waving
at
the
fire,
(Siempre)
respetando
el
juego.
(Always)
respecting
the
game.
Sigo
rapeando,
descubriendo
productores
nuevos.
I
keep
rapping,
discovering
new
producers.
Rodeao'
de
falsos
fans
de
los
80'
Surrounded
by
fake
80s
fans
Que
pillan
en
DVD
Los
Warriors
y
te
lo
cuentan.
Who
catch
The
Warriors
on
DVD
and
tell
you
about
it.
Quieren
darnos
en
la
cara
con
mentes
maestras,
They
want
to
hit
us
in
the
face
with
master
minds,
Pero
pillan
las
versiones
censurás,
y
sin
extras.
But
they
get
the
censored
versions,
and
no
extras.
Tu
compi
es
un
"Don
Juan"
Your
buddy
is
a
"Don
Juan"
Su
novia
se
la
pega
mientras
juega
al
gavilán.
His
girlfriend
hits
him
while
he's
playing
the
hawk.
Soy
testigo
de
esas
cosas
y
sufro
distorsión
del
sexo.
I
am
a
witness
to
these
things
and
I
suffer
from
distortion
of
sex.
Mi
frase
favorita
es:
"No
pongo
cuernos,
no
valgo
pa'
eso".
My
favorite
phrase
is:
"I
don't
cheat,
I'm
not
good
at
it."
¿Alguien
dijo
una
razón
de
peso?
Did
anyone
say
a
compelling
reason?
El
bicho
más
cabrón
de
los
de
Aliens:
El
regreso.
The
meanest
bugger
from
Aliens:
The
Return.
¡Tú
espabila!
Si
vas
a
jugar
con
ToteKing.
Wake
up,
girl!
If
you're
going
to
play
with
ToteKing.
Os
voy
a
dejar
comprando
pilas,
como
Radio
Raheem.
I'm
going
to
leave
you
buying
batteries,
like
Radio
Raheem.
Me
deslizo.
Aquí
no
pegas
ni
con
fixo.
I'm
slick.
You
don't
fit
in
here,
not
even
with
fixo.
Tú
no
tienes
letras,
tío.
Bueno,
las
letras
del
piso.
You
don't
have
lyrics,
man.
Well,
the
lyrics
of
the
floor.
Compremos
litros
heavies
en
Amalia,
ve
perfeccionando
el
alias,
Let's
buy
heavy
beers
in
Amalia,
keep
perfecting
the
alias,
Tus
Timberlands
son
sandalias.
Your
Timberlands
are
sandals.
Venga,
por
favor,
pa'
este
disco
cántate
algo
hermoso,
Come
on,
please,
sing
something
beautiful
for
this
album,
De
relaciones
y
amor.
Querréis
decir
casposo,
¿no?
About
relationships
and
love.
You
mean
cheesy,
right?
No
voy
a
escribir
la
mierda
fácil
que
ellos
quieren,
I'm
not
going
to
write
the
easy
crap
they
want,
Pa'
poder
cantar
mis
letras
mientras
bailan
sus
mujeres.
So
that
I
can
sing
my
lyrics
while
their
women
dance.
No
voy
a
hablaros
de
putas,
drogas
y
coches.
I'm
not
going
to
talk
to
you
about
whores,
drugs,
and
cars.
No
sé,
si
no
me
gusta
el
finde
me
quedo
en
el
keli.
I
don't
know,
if
I
don't
like
the
weekend
I
stay
in
the
flat.
Tengo
fé,
y
sé
donde
tengo
los
pies.
I
have
faith,
and
I
know
where
my
feet
are.
Por
eso
aunque
saque
compact
no
vivo
en
la
peli.
That's
why
even
though
I
put
out
a
CD,
I
don't
live
in
a
movie.
Vivo
sin
tele,
vivo
en
los
discos
que
salgo.
I
live
without
TV,
I
live
in
the
records
I
appear
in.
Valgo
porque
leo
los
mismos
libros
que
el
malo
de
Se7en.
I'm
valuable
because
I
read
the
same
books
as
the
bad
guy
in
Se7en.
Nadie
en
España
me
tacha
de
tirano,
hago
muchas
colabos.
No
one
in
Spain
calls
me
a
tyrant,
I
do
a
lot
of
collaborations.
Son
22,
si
quieres
las
contamos.
There
are
22,
if
you
want
to
count
them.
Los
que
estamos,
y
algún
que
otro
copión.
Those
of
us
who
are
here,
and
some
other
copycat.
Pero
si
el
rap
tiene
problemas,
yo
traigo
la
solución.
But
if
rap
has
problems,
I
bring
the
solution.
Y
es
que
te
puede
gustar
o
no,
And
it
is
that
you
may
like
it
or
not,
Puedes
tener
otro
enfoque,
You
may
have
another
approach,
Pero
ninguno
de
vosotros,
But
none
of
you,
¡hijos
de
puta!
you
sons
of
bitches!
Es
mas
bueno
que
el
Tote.
Are
better
than
Tote.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jorge Masot Gallardo, Manuel Gonzalez Rodriguez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.