Toteking - IDEA - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Toteking - IDEA




IDEA
IDEA
Baghira, ¿qué pasa, hermano?
Baghira, what's up, bro?
Oye, ya tienes en el correo lo que he graba′o con tu instrumental
Hey, I just sent you the track I recorded over your beat.
Espero que te mole
I hope you dig it.
Al final lo que he hecho aquí es un poco
In the end, what I did here is kinda...
Lo que siempre me preguntan
It's what people always ask me.
¿Cómo creo, no?, ¿cómo viene una idea a mi cabeza?
How do I create, you know? How does an idea come to my head?
Y cómo la plasmo, mira
And how do I capture it? Check it out.
Idea nace a las dos, viene a por
Idea is born at two AM, she comes for me.
La noto bajar desvelándome, ella quiere existir
I feel her descending, keeping me awake, she wants to exist.
En la rotonda del orbital por la estrecha nariz
Through the roundabout of my orbital, down the narrow nose.
Se incorpora a la yugular y la subclavia, por fin
She joins the jugular and the subclavian, finally.
En la braquial pilla un ticket del peaje a pagar
In the brachial, she grabs a toll ticket to pay.
Y ve los tattoos de mi piel, ese agradable mural
And sees the tattoos on my skin, that pleasant mural.
Del antebrazo al anular ve mi anillo brillar
From the forearm to the ring finger, she sees my ring shine.
Y piensa que ha llega'o el final, mis dedos van a parir
And thinks she's reached the end, my fingers are about to give birth.
Agarro el móvil con la izquierda
I grab my phone with my left hand.
Y trazo el doble patrón
And trace the double pattern.
Y dejo a Idea descansando en el Samsung Notes
I leave Idea resting in Samsung Notes.
Y ahora no puedo dormir (no)
And now I can't sleep (no).
Quiero verla crecer
I want to see her grow.
Me tapo con la manta pa′ no despertar a mi mujer
I cover myself with the blanket so I don't wake up my wife.
Y se despierta igualmente, así que bajo al salón
And she wakes up anyway, so I go down to the living room.
Y en la escalera voy pensando:
And on the stairs, I'm thinking:
"¿Quién pagó esta mansión?
"Who paid for this mansion?
¿Cómo he llegao hasta aquí?
How did I get here?
Si yo era un pobre chaval
If I was just a poor kid,
Criao en un VPO
Raised in public housing,
Y hoy me apellidan el King"
And today they call me the King?"
En la nevera guardo hielo y el Matusa dos tres
In the fridge, I keep ice and Matusalem 23.
Pa' ocasiones como estas, pa' aliviar el estrés
For occasions like these, to relieve stress.
Cruzo el patio y la luna hace un saludo de ujier
I cross the patio and the moon makes a usher's greeting.
Todo el barrio está durmiendo, soy el único en pie
The whole neighborhood is sleeping, I'm the only one awake.
En el estudio hay otro hogar de ceniza y apuntes
In the studio, there's another home of ash and notes.
Hay polvo en los cacharros como nieve en las cumbres
There's dust on the equipment like snow on the peaks.
Enciendo el Avalon, el micro y sus válvulas se funden
I turn on the Avalon, the mic and its tubes fuse.
Como amantes de la urbe siguiendo sus costumbres
Like urban lovers following their customs.
Paso a Idea del teléfono al folio
I move Idea from the phone to the paper.
Y mis bafles cantan nanas en su nuevo dormitorio
And my speakers sing lullabies in her new bedroom.
Abro mi carpeta de beats pa′ buscar el idóneo (¿cuál?)
I open my folder of beats to find the perfect one (which one?).
Y debo navegar entre dos mil, va a empezá′ el agobio
And I have to navigate through two thousand, the anxiety is about to start.
Si visto a Idea classic, me dirán que no le pega
If I dress Idea classic, they'll say it doesn't suit her.
Si visto a Idea trending, me dirán que es una hortera
If I dress Idea trendy, they'll say she's tacky.
Si la hago boom bap, dirán vieja escuela
If I make her boom bap, they'll say old school.
Si la hago drumless, dirán
If I make her drumless, they'll say
"¿Ese bombo cuándo rompe, cuándo empieza?"
"When does that kick drum hit, when does it start?"
Mi cabeza ordena ideas turbias como siempre
My head sorts out murky ideas as always.
Y ahora dudo de pa' qué escribir si ya he hecho tantos temas (¿pa′ qué?)
And now I doubt why I write if I've already done so many songs (why?).
Entonces pienso en Woody Allen que hace peli al año
Then I think of Woody Allen who makes a movie a year.
Y digo: "sigue Tote, el día que pares mueres de pena"
And I say: "Keep going, Tote, the day you stop, you'll die of sadness."
Y escribo y escribo, y crece mi idea
And I write and write, and my idea grows.
Y pasa por fases, me alegra y cabrea
And she goes through phases, makes me happy and angry.
Y tacho y discuto, y si grito en momentos es porque
And I cross out and argue, and if I shout at times it's because
Soy andaluz, hago ruido afuera pa' tapá′ el de dentro
I'm Andalusian, I make noise outside to cover the one inside.
Entonces caigo en que no le he hecho un estribillo (no)
Then I realize I haven't made a chorus for her (no).
No hay nada populista y fácil que puedan cantá' en directo (qué va)
There's nothing populist and easy for them to sing live (no way).
Y el día que presente a Idea en público
And the day I present Idea in public,
Podría parecerse a "puzzle" y se aburren con largos textos (tal cual)
It could be like "puzzle" and they get bored with long texts (exactly).
Dudo de si hacerlo, no quiero parecerme a nadie
I hesitate to do it, I don't want to look like anyone else.
La industria de la música ya está provista de cobardes
The music industry is already full of cowards.
Así que sigo con mis líneas y cuido a Idea
So I continue with my lines and take care of Idea.
Le doy forma en esta noche oscura hasta que el sol venga a buscarme
I shape her in this dark night until the sun comes to get me.
Acabo tarde
I finish late.
Salgo del estudio, son las siete
I leave the studio, it's seven.
Y un pájaro se acerca a saludarme
And a bird comes to greet me.
La luz viene a cegarme
The light comes to blind me.
Ruidos en la mañana de currantes
Noises in the workers' morning.
Aroma a café, ideas rumiantes
Coffee aroma, ruminating ideas.
Mi chica desayuna en el salón, corro a contarle
My girl has breakfast in the living room, I run to tell her.
Que estuve en el estudio hasta tarde y que voy de empalme
That I was in the studio until late and I'm going on a roll.
Un beso y me despido
A kiss and I say goodbye.
Y tal vez algo del frigo calme el ruido del hambre
And maybe something from the fridge will calm the noise of hunger.
Chico, antes de acostarme
Man, before I go to bed.
Subo la escalera y abandono el salón (yeh)
I go up the stairs and leave the living room (yeah).
Y al primer tramo me pregunto: "¿será una buena canción?"
And at the first landing I ask myself: "Will it be a good song?"
Porque Idea me trata a veces como a su mascota, bro
Because Idea sometimes treats me like her pet, bro.
Y yo parezco el mono que hace la pelota al criador del zoo
And I look like the monkey who plays ball with the zoo keeper.
Entro a la cama, ahora ya puedo caer
I get into bed, now I can finally fall.
Se han cumplido los horarios del que vive al revés
The schedule of the one who lives backwards has been fulfilled.
Idea ya es una adulta independiente, lo
Idea is already an independent adult, I know.
Cuando la cante en concierto ya podrá fallecer
When I sing her in concert, she can finally pass away.
Y vuelta a volver
And back to start again.
Vuelta a volver
Back to start again.
Y vuelta a volver y a volver y a volver
And back to start again and again and again.
Eh you, aquí está, Baghira, hermano
Hey you, here it is, Baghira, bro.
Te mando el audio, te lo dejo, ¿vale?
I'm sending you the audio, I'm leaving it with you, okay?
Me voy a acostar que estoy to reventa′o
I'm going to bed, I'm beat.
Mañana lo escucho, así mora'o
I'll listen to it tomorrow, when I'm more awake.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.