Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Interludio Osr
Interludium Osr
David
Bravo,
abogado
y
miembro
del
OSR,
al
igual
que
Tote
King
David
Bravo,
Anwalt
und
Mitglied
des
OSR,
genau
wie
Tote
King
TEMA:
EUFEMISMOS
Y
EXAGERACIONES
THEMA:
EUPHEMISMEN
UND
ÜBERTREIBUNGEN
Grabado
en
una
conferencia
en
Granada
el
dia
23/03/06
Aufgenommen
bei
einer
Konferenz
in
Granada
am
23.03.06
La
primera
de
estas
mentiras
es
el
propio
nombre:
piratería.
Die
erste
dieser
Lügen
ist
der
Name
selbst:
Piraterie.
Es
algo
habitual
en
los
medios
de
comunicación
jugar
con
el
lenguaje.
Es
ist
üblich,
dass
die
Medien
mit
der
Sprache
spielen.
Ustedes
lo
habrán
visto,
Sie
werden
es
gesehen
haben,
Utilizan
eufemismos
para
suavizar
ciertos
problemas
graves,
Sie
verwenden
Euphemismen,
um
bestimmte
ernste
Probleme
abzuschwächen,
Y
utilizan
también
exageraciones
para
convertir
en
Und
sie
verwenden
auch
Übertreibungen,
um
Problemas
graves
lo
que
son
realidades
para
nosotros
inofensivas.
das,
was
für
uns
harmlose
Realitäten
sind,
in
ernste
Probleme
zu
verwandeln.
Por
ejemplo,
en
cuanto
a
los
eufemismos,
Zum
Beispiel,
was
die
Euphemismen
betrifft,
Es
habitual
que
ya
no
existan
las
guerras
sino
las
intervenciones
ist
es
üblich,
dass
es
keine
Kriege
mehr
gibt,
sondern
Interventionen
Militares
donde
hay
efectos
colaterales,
militärische,
bei
denen
es
Kollateraleffekte
gibt,
Que
son
esos
que
saltan
por
los
aires
sin
saber
de
qué
va
la
das
sind
diejenigen,
die
in
die
Luft
fliegen,
ohne
zu
wissen,
worum
es
Cosa
cada
vez
que
hay
una
incursión
aérea.
¿Es
casi
poético
eh?
geht,
jedes
Mal,
wenn
es
einen
Luftangriff
gibt.
Fast
poetisch,
nicht
wahr?
Una
incursión
aérea...
Ein
Luftangriff...
Ya
no
hay
paro
en
el
paradisíaco
mundo
del
Es
gibt
keine
Arbeitslosigkeit
mehr
in
der
paradiesischen
Welt
des
Eufemismo,
sino
que
hay
tasa
natural
de
desempleo.
Euphemismus,
sondern
es
gibt
eine
natürliche
Arbeitslosenquote.
Ya
no
hay
pobres,
sino
carentes,
Es
gibt
keine
Armen
mehr,
sondern
Bedürftige,
Ya
no
hay
ricos,
sino
que
los
hay
pudientes.
Es
gibt
keine
Reichen
mehr,
sondern
Wohlhabende.
Políticamente
correcto
es
como
se
llama
al
lenguaje
que
utilizan
en
Politisch
korrekt
nennt
man
die
Sprache,
die
in
Los
medios
de
comunicación,
den
Medien
verwendet
wird,
Es
como
se
llama
en
realidad
al
disfraz
que
so
nennt
man
eigentlich
die
Verkleidung,
die
Usan
las
palabras
para
salir
en
televisión.
die
Worte
benutzen,
um
im
Fernsehen
aufzutreten.
En
cuanto
a
esto
de
los
eufemismos,
Was
diese
Sache
mit
den
Euphemismen
angeht,
Es
curioso
porque
cada
vez
que
leo
los
periódicos
me
siento
mucho
ist
es
merkwürdig,
denn
jedes
Mal,
wenn
ich
Zeitung
lese,
fühle
ich
mich
viel
Menos
preocupado
por
mis
problemas,
weniger
besorgt
um
meine
Probleme,
Porque
ahora
sé
que
mi
economía
no
se
va
al
garete
como
pensaba,
s
denn
jetzt
weiß
ich,
dass
meine
Wirtschaft
nicht
den
Bach
runtergeht,
wie
ich
dachte,
so
Ino
que
simplemente
está
experimentando
un
crecimiento
negativo,
ndern
dass
sie
einfach
ein
negatives
Wachstum
erfährt,
Es
decir
que
crece,
das
heißt,
sie
wächst,
Pero
que
crece
para
abajo,
crece
en
la
dirección
incorrecta.
aber
sie
wächst
nach
unten,
wächst
in
die
falsche
Richtung.
Y
los
ricos
que
me
roban
por
el
camino
para
que
eso
sea
así,
Und
die
Reichen,
die
mich
auf
dem
Weg
bestehlen,
damit
das
so
ist,
No
son
ladrones
sino
que
son
cleptómanos,
sind
keine
Diebe,
sondern
Kleptomanen,
Que
se
enriquecieron
por
un
golpe
de
suerte,
die
durch
einen
Glücksfall
reich
wurden,
Que
es
como
decir
que
se
enriquecieron
como
por
arte
de
magia
was
so
viel
heißt
wie,
dass
sie
wie
durch
Zauberhand
reich
wurden.
En
cuanto
a
las
exageraciones
ocurre
igual
y
tiene
el
mismo
objeto,
Bei
den
Übertreibungen
passiert
dasselbe
und
sie
haben
denselben
Zweck,
Que
es
cambiar
la
percepción
que
tenemos
de
la
nämlich
die
Wahrnehmung
zu
verändern,
die
wir
von
der
Realidad,
y
es
ahí
donde
aparece
en
escena
la
palabra
piratería.
Realität
haben,
und
genau
da
tritt
das
Wort
Piraterie
auf
den
Plan.
El
hecho
de
que
se
establezca
una
equivalencia
moral
entre
las
Die
Tatsache,
dass
eine
moralische
Gleichsetzung
zwischen
den
Personas
que
se
descargan
discos
de
música
en
internet
y
las
personas
Personen,
die
Musikalben
aus
dem
Internet
herunterladen,
und
den
Personen
Que
asaltaban
los
barcos,
mataban
a
la
tripulación,
la
asesinaban,
hergestellt
wird,
die
Schiffe
überfielen,
die
Besatzung
töteten,
ermordeten,
La
saqueaban,
la
violaban
algunos,
sie
ausplünderten,
einige
sie
vergewaltigten,
Los
más
viciosos...
eso
obviamente
no
es
una
casualidad
sino
que
lo
que
die
Lasterhaftesten...
das
ist
offensichtlich
kein
Zufall,
sondern
was
Se
pretende
es
que
una
palabra
así,
piratería,
c
beabsichtigt
wird,
ist,
dass
ein
solches
Wort,
Piraterie,
mi
On
tantas
connotaciones
negativas,
t
so
vielen
negativen
Konnotationen,
Ya
te
esté
dando
una
pista
de
lo
que
debes
pensar,
dir
bereits
einen
Hinweis
darauf
gibt,
was
du
denken
sollst,
Porque
es
complicado
enunciar
una
frase
como
"yo
estoy
denn
es
ist
kompliziert,
einen
Satz
wie
„Ich
bin
A
favor
de
la
piratería"
sin
que
suene
a
demencia
senil
für
die
Piraterie“
auszusprechen,
ohne
dass
es
nach
seniler
Demenz
klingt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ignacio Gonzalez Rodriguez, Manuel Gonzalez Rodriguez, Baghira
Альбом
78
дата релиза
25-09-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.