Toteking - Interludio Osr - перевод текста песни на немецкий

Interludio Osr - Totekingперевод на немецкий




Interludio Osr
Interludium Osr
David Bravo, abogado y miembro del OSR, al igual que Tote King
David Bravo, Anwalt und Mitglied des OSR, genau wie Tote King
TEMA: EUFEMISMOS Y EXAGERACIONES
THEMA: EUPHEMISMEN UND ÜBERTREIBUNGEN
Grabado en una conferencia en Granada el dia 23/03/06
Aufgenommen bei einer Konferenz in Granada am 23.03.06
La primera de estas mentiras es el propio nombre: piratería.
Die erste dieser Lügen ist der Name selbst: Piraterie.
Es algo habitual en los medios de comunicación jugar con el lenguaje.
Es ist üblich, dass die Medien mit der Sprache spielen.
Ustedes lo habrán visto,
Sie werden es gesehen haben,
Utilizan eufemismos para suavizar ciertos problemas graves,
Sie verwenden Euphemismen, um bestimmte ernste Probleme abzuschwächen,
Y utilizan también exageraciones para convertir en
Und sie verwenden auch Übertreibungen, um
Problemas graves lo que son realidades para nosotros inofensivas.
das, was für uns harmlose Realitäten sind, in ernste Probleme zu verwandeln.
Por ejemplo, en cuanto a los eufemismos,
Zum Beispiel, was die Euphemismen betrifft,
Es habitual que ya no existan las guerras sino las intervenciones
ist es üblich, dass es keine Kriege mehr gibt, sondern Interventionen
Militares donde hay efectos colaterales,
militärische, bei denen es Kollateraleffekte gibt,
Que son esos que saltan por los aires sin saber de qué va la
das sind diejenigen, die in die Luft fliegen, ohne zu wissen, worum es
Cosa cada vez que hay una incursión aérea. ¿Es casi poético eh?
geht, jedes Mal, wenn es einen Luftangriff gibt. Fast poetisch, nicht wahr?
Una incursión aérea...
Ein Luftangriff...
Ya no hay paro en el paradisíaco mundo del
Es gibt keine Arbeitslosigkeit mehr in der paradiesischen Welt des
Eufemismo, sino que hay tasa natural de desempleo.
Euphemismus, sondern es gibt eine natürliche Arbeitslosenquote.
Ya no hay pobres, sino carentes,
Es gibt keine Armen mehr, sondern Bedürftige,
Ya no hay ricos, sino que los hay pudientes.
Es gibt keine Reichen mehr, sondern Wohlhabende.
Políticamente correcto es como se llama al lenguaje que utilizan en
Politisch korrekt nennt man die Sprache, die in
Los medios de comunicación,
den Medien verwendet wird,
Es como se llama en realidad al disfraz que
so nennt man eigentlich die Verkleidung, die
Usan las palabras para salir en televisión.
die Worte benutzen, um im Fernsehen aufzutreten.
En cuanto a esto de los eufemismos,
Was diese Sache mit den Euphemismen angeht,
Es curioso porque cada vez que leo los periódicos me siento mucho
ist es merkwürdig, denn jedes Mal, wenn ich Zeitung lese, fühle ich mich viel
Menos preocupado por mis problemas,
weniger besorgt um meine Probleme,
Porque ahora que mi economía no se va al garete como pensaba, s
denn jetzt weiß ich, dass meine Wirtschaft nicht den Bach runtergeht, wie ich dachte, so
Ino que simplemente está experimentando un crecimiento negativo,
ndern dass sie einfach ein negatives Wachstum erfährt,
Es decir que crece,
das heißt, sie wächst,
Pero que crece para abajo, crece en la dirección incorrecta.
aber sie wächst nach unten, wächst in die falsche Richtung.
Y los ricos que me roban por el camino para que eso sea así,
Und die Reichen, die mich auf dem Weg bestehlen, damit das so ist,
No son ladrones sino que son cleptómanos,
sind keine Diebe, sondern Kleptomanen,
Que se enriquecieron por un golpe de suerte,
die durch einen Glücksfall reich wurden,
Que es como decir que se enriquecieron como por arte de magia
was so viel heißt wie, dass sie wie durch Zauberhand reich wurden.
En cuanto a las exageraciones ocurre igual y tiene el mismo objeto,
Bei den Übertreibungen passiert dasselbe und sie haben denselben Zweck,
Que es cambiar la percepción que tenemos de la
nämlich die Wahrnehmung zu verändern, die wir von der
Realidad, y es ahí donde aparece en escena la palabra piratería.
Realität haben, und genau da tritt das Wort Piraterie auf den Plan.
El hecho de que se establezca una equivalencia moral entre las
Die Tatsache, dass eine moralische Gleichsetzung zwischen den
Personas que se descargan discos de música en internet y las personas
Personen, die Musikalben aus dem Internet herunterladen, und den Personen
Que asaltaban los barcos, mataban a la tripulación, la asesinaban,
hergestellt wird, die Schiffe überfielen, die Besatzung töteten, ermordeten,
La saqueaban, la violaban algunos,
sie ausplünderten, einige sie vergewaltigten,
Los más viciosos... eso obviamente no es una casualidad sino que lo que
die Lasterhaftesten... das ist offensichtlich kein Zufall, sondern was
Se pretende es que una palabra así, piratería, c
beabsichtigt wird, ist, dass ein solches Wort, Piraterie, mi
On tantas connotaciones negativas,
t so vielen negativen Konnotationen,
Ya te esté dando una pista de lo que debes pensar,
dir bereits einen Hinweis darauf gibt, was du denken sollst,
Porque es complicado enunciar una frase como "yo estoy
denn es ist kompliziert, einen Satz wie „Ich bin
A favor de la piratería" sin que suene a demencia senil
für die Piraterie“ auszusprechen, ohne dass es nach seniler Demenz klingt





Авторы: Ignacio Gonzalez Rodriguez, Manuel Gonzalez Rodriguez, Baghira


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.