Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¡Po no lo Sabe Ya!
Well, Doesn’t She Know It Already!
Y
a
mí
me
gusta
el
cante
And
I
like
flamenco
¡Hale!
Ni
permito
una
discusión
ni
consiento
que
se
dé
Hey!
I
don't
allow
an
argument,
nor
do
I
consent
to
one
Que
las
letras
del
cante
dicen
verdadera
sentencia
The
lyrics
of
flamenco
speak
true
sentences
Soy
un
convencido,
por
ejemplo
esa
que
dice...
I’m
convinced,
for
example,
the
one
that
says...
Es
el
rey
del
desfase
aquí,
eh
He’s
the
king
of
being
out
of
it
here,
huh
Jefe
de
la
M
en
el
track
Head
of
the
M
on
the
track
South
connection
South
connection
Sevilla
city,
Málaga
city,
eh
Seville
city,
Malaga
city,
huh
Conoced
la
vida
de
un
no-estrella
de
la
nueva
Get
to
know
the
life
of
a
non-star
of
the
new
generation
Nunca
conocí
a
Puffy,
me
confundía
hasta
comprando
el
fairy
I
never
met
Puffy,
I
even
got
confused
buying
dish
soap
Que
se
sepa,
pillé
el
Baknaffek
de
Das
EFX
Let
it
be
known,
I
caught
Das
EFX’s
“Baknaffek”
Y
pregunté
a
Dios
por
qué
tardó
tanto
en
hacerme
ver
la
Meca
And
I
asked
God
why
it
took
him
so
long
to
show
me
Mecca
Estoy
haciendo
el
rap
en
mixtapes,
LP's,
hoy
I’m
making
rap
on
mixtapes,
LPs,
today
Podría
haber
sido
un
heavy
pero
acabé
siendo
un
B-Boy
I
could
have
been
a
metalhead
but
I
ended
up
a
B-Boy
Podría
ser
un
toy,
podría
ser
como
vosotros
I
could
be
a
toy,
I
could
be
like
you
Preocuparme
por
la
estética
y
mirar
abajo
cuando
rimo
Worrying
about
aesthetics
and
looking
down
when
I
rhyme
Pero
soy
otro,
primo;
B-Boys
duros
como
potros
But
I’m
another
one,
cousin;
B-Boys
hard
as
boulders
Crecí
con
el
caco
de
vecino,
corrí
cuando
venía
a
por
nosotros
I
grew
up
with
the
thief
as
my
neighbor,
I
ran
when
he
came
for
us
Santa
Lucía,
21,
El
Pelícano
y
Paco
Carreño
Santa
Lucia,
21,
El
Pelicano,
and
Paco
Carreño
La
mitad
de
mis
logros
ya
tienen
dueño
Half
of
my
achievements
already
have
an
owner
Esto
es
la
mierda
que
enseño;
veintidós
años
y
un
sueño
This
is
the
shit
I
teach;
twenty-two
years
old
and
a
dream
Seguir
con
treinta
y
sentirme
sureño
Keep
going
at
thirty
and
feeling
southern
Pero
no
de
boquilla,
forzando
acento
y
contando
chistes
But
not
just
talk,
forcing
an
accent
and
telling
jokes
Conociendo,
estudiando,
viajando,
extirpando
quistes
Knowing,
studying,
travelling,
removing
cysts
RDP
y
la
CCB;
años
máximos
RDP
and
the
CCB;
maximum
years
Reuniones
en
un
ático
y
rimas
de
plástico
Meetings
in
an
attic
and
plastic
rhymes
Momentos
mágicos;
si
esto
no
es
básico,
dígame
usted
Magic
moments;
if
this
isn’t
basic,
tell
me
yourself
¿Qué
es
el
rap?
¿Fumarse
un
porro
o
sacar
una
mierda
de
LP?
What
is
rap?
Smoking
a
joint
or
putting
out
a
shitty
LP?
Estoy
a
un
mundo
a
mis
espaldas
que
se
me
escapaba
I’m
a
world
behind
my
back
that
was
escaping
me
Como
pelar
la
pava
o
pelearme
hasta
perder
la
cara
Like
flirting
or
fighting
till
losing
face
Más
y
más,
grababa
cintas,
controlaba
el
tema
More
and
more,
I
recorded
tapes,
controlled
the
subject
Corté
mis
melenas,
con
Black
Moon,
nena,
tenía
la
crema
I
cut
my
hair,
with
Black
Moon,
baby,
I
had
the
cream
of
the
crop
Empecé
a
rimar
con
gente
con
estilo
I
started
rhyming
with
people
with
style
Sevilla-Coria;
conectando
un
autobús
rojo
y
una
vida
al
filo
Seville-Coria;
connecting
a
red
bus
and
a
life
on
the
edge
Y
con
un
Pilot
y
pamplinas
en
un
folio
And
with
a
Pilot
pen
and
scribbles
on
a
folio
Era
menos
flojo
y
más
feliz
que
mi
vecina
con
su
novio
I
was
less
lazy
and
happier
than
my
neighbor
with
her
boyfriend
Y
como
hijos
de
puta
fuimos
con
hijos
de
puta
más
grandes
And
as
sons
of
bitches
we
went
with
bigger
sons
of
bitches
Pino
Montano,
la
secta
su
mano
expande
Pino
Montano,
the
sect
expands
its
hand
Y
con
Flow
Records
montamos
mierda
de
aquí
And
with
Flow
Records
we
set
up
some
shit
here
Para
que
cualquier
MC
supiera
el
lugar
al
que
ir
así
So
that
any
MC
would
know
where
to
go
Todo
el
rap
que
traigo
es
todo
el
rap
que
tengo
All
the
rap
I
bring
is
all
the
rap
I
have
Pero
no
todo
el
rap
que
traigo
es
todo
el
rap
que
vendo
But
not
all
the
rap
I
bring
is
all
the
rap
I
sell
Y
en
un
momento
te
cuento,
sólo
es
talento
And
in
a
moment
I’ll
tell
you,
it’s
only
talent
Mi
mano
es
tu
mano
y
mi
aliento
es
tu
aliento,
penco
My
hand
is
your
hand
and
my
breath
is
your
breath,
fool
Todo
el
rap
que
traigo
es
todo
el
rap
que
tengo
All
the
rap
I
bring
is
all
the
rap
I
have
Pero
no
todo
el
rap
que
traigo
es
todo
el
rap
que
vendo
But
not
all
the
rap
I
bring
is
all
the
rap
I
sell
Y
en
un
momento
te
cuento,
sólo
es
talento
And
in
a
moment
I’ll
tell
you,
it’s
only
talent
Mi
mano
es
tu
mano
y
mi
aliento
es
tu
aliento,
penco
My
hand
is
your
hand
and
my
breath
is
your
breath,
fool
Sigue
la
historia,
hijos
de
puta
desde
Coria
The
story
continues,
sons
of
bitches
from
Coria
Y
uno
menos
en
el
grupo
que
no
comento
por
no
hablar
de
escoria
And
one
less
in
the
group
that
I
don't
comment
on
so
as
not
to
talk
about
scum
La
vida
sigue
y
en
la
calle
somos
la
atracción
como
una
noria
Life
goes
on
and
on
the
street
we
are
the
attraction
like
a
Ferris
wheel
Ya
más
de
uno
en
condición
de
novia
Already
more
than
one
in
girlfriend
status
La
cosa
marcha
como
va
en
este
país
Things
are
going
the
way
they
are
in
this
country
Cornazos,
fracasos,
conciertos
que
se
ríen
de
ti
Cheating,
failures,
concerts
that
laugh
at
you
Por
cierto
¿Eres
MC?
Sí,
lo
intento,
todo
va
lento
By
the
way,
are
you
an
MC?
Yes,
I
try,
everything
is
slow
Pero
cuando
hay
que
cantar
somos
como
monjas
en
un
convento
But
when
it’s
time
to
sing
we’re
like
nuns
in
a
convent
SFDK,
propuesta;
contrato,
rap
en
mano
SFDK,
proposal;
contract,
rap
in
hand
Lo
que
empezó
como
coros,
sumó
a
mi
vida
a
dos
hermanos
What
started
as
backing
vocals
added
two
brothers
to
my
life
O
tres
hermanos
o
cuatro
o
cinco
cojones
Or
three
brothers
or
four
or
five
balls
En
el
rap
me
empiezo
a
sentir
gordo
como
Al
Capone
In
rap
I’m
starting
to
feel
fat
like
Al
Capone
Es
la
mierda
que
me
pone,
son
conexiones
It's
the
shit
that
turns
me
on,
they’re
connections
Y
en
la
universidad,
el
rey
de
los
tablones
And
in
the
university,
the
king
of
bulletin
boards
De
anuncios;
sólo
renuncio
a
no
llamar
la
atención
Of
ads;
I
only
renounce
not
calling
attention
to
myself
Y
saco
mi
prepucio
y
os
pongo
en
tensión
And
I
take
out
my
foreskin
and
put
you
on
edge
Televisión,
La
2 y
algunas
folladas
Television,
La
2 and
some
fucking
Subidón
de
mortadela;
crees
que
eres
Dios
pero
eres
nada
Mortadella
high;
you
think
you’re
God
but
you’re
nothing
La
tela
llega
mojada,
un
viaje
a
Londres
me
apaga
The
cloth
arrives
wet,
a
trip
to
London
shuts
me
down
Luego
descubro
que
no
quiero
ser
nada
Then
I
discover
that
I
don't
want
to
be
anything
Y
aquí
estoy
porque
para
sacar
un
trabajo
al
que
no
le
suene
el
bajo
And
here
I
am
because
to
put
out
a
job
that
doesn't
have
bass
Y
hacer
el
ridículo,
prefiero
hacer
cálculos
y
no
ser
pajo
And
make
a
fool
of
myself,
I
prefer
to
do
calculations
and
not
be
a
clown
Soy
de
la
cínica,
estoy
en
el
gajo,
el
hipócrita
I'm
from
the
cynical,
I'm
in
the
group,
the
hypocrite
Puedo
hablar
mierda
de
ti,
así
que
ten
cuidado,
majo
I
can
talk
shit
about
you,
so
be
careful,
pal
Todo
el
rap
que
traigo
es
todo
el
rap
que
tengo
All
the
rap
I
bring
is
all
the
rap
I
have
Pero
no
todo
el
rap
que
traigo
es
todo
el
rap
que
vendo
But
not
all
the
rap
I
bring
is
all
the
rap
I
sell
Y
en
un
momento
te
cuento,
sólo
es
talento
And
in
a
moment
I’ll
tell
you,
it’s
only
talent
Mi
mano
es
tu
mano
y
mi
aliento
es
tu
aliento,
penco
My
hand
is
your
hand
and
my
breath
is
your
breath,
fool
Todo
el
rap
que
traigo
es
todo
el
rap
que
tengo
All
the
rap
I
bring
is
all
the
rap
I
have
Pero
no
todo
el
rap
que
traigo
es
todo
el
rap
que
vendo
But
not
all
the
rap
I
bring
is
all
the
rap
I
sell
Y
en
un
momento
te
cuento,
sólo
es
talento
And
in
a
moment
I’ll
tell
you,
it’s
only
talent
Mi
mano
es
tu
mano
y
mi
aliento
es
tu
aliento,
penco
My
hand
is
your
hand
and
my
breath
is
your
breath,
fool
Todo
el
rap
que
traigo
es
todo
el
rap
que
tengo
All
the
rap
I
bring
is
all
the
rap
I
have
Pero
no
todo
el
rap
que
traigo
es
todo
el
rap
que
vendo
But
not
all
the
rap
I
bring
is
all
the
rap
I
sell
Y
en
un
momento
te
cuento,
sólo
es
talento
And
in
a
moment
I’ll
tell
you,
it’s
only
talent
Mi
mano
es
tu
mano
y
mi
aliento
es
tu
aliento,
penco
My
hand
is
your
hand
and
my
breath
is
your
breath,
fool
Todo
el
rap
que
traigo
es
todo
el
rap
que
tengo
All
the
rap
I
bring
is
all
the
rap
I
have
Pero
no
todo
el
rap
que
traigo
es
todo
el
rap
que
vendo
But
not
all
the
rap
I
bring
is
all
the
rap
I
sell
Y
en
un
momento
te
cuento,
sólo
es
talento
And
in
a
moment
I’ll
tell
you,
it’s
only
talent
Mi
mano
es
tu
mano
y
mi
aliento
es
tu
aliento,
penco
My
hand
is
your
hand
and
my
breath
is
your
breath,
fool
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.