Toteking - ¿Merece La Pena? - перевод текста песни на английский

¿Merece La Pena? - Totekingперевод на английский




¿Merece La Pena?
Is it Worth it?
Mueven las manos los que se despiden
Those who say goodbye wave their hands
Yo no escribo letras, las letras me escriben
I don't write lyrics, lyrics write me
Me dibujan
They draw me
Ahi estoy sentao
There I am sitting
Pensando en yo que sé, siempre con botines
Thinking about God knows what, always wearing boots
Mirando a esa esquina que antes era un cine
Looking at that corner that used to be a movie theater
Ahora es un supermercao
Now it's a supermarket
Esquivando odio en los ojos del que pasa
Dodging hatred in the eyes of the passerby
Piensa que sacandome los dientes defiende su casa
He thinks that by knocking my teeth out he's defending his home
Tengo 27 ya y empiezo a asimilarlo
I'm 27 now, and I'm starting to get used to it
Vivo entre muros y lo mas duro es no poder cambiarlo
I live among walls, and the hardest thing is not being able to change it
Salgo
I go out
En mi cabeza siempre una canción
There's always a song in my head
Intento recordarla y no me sale, puta entonación
I try to remember it and it doesn't come out, damn intonation
Si es que no valgo, como tu relación
It's like I'm worthless, like your relationship
Lo mejor que ella aprendió de ti es como consultar el saldo
The best thing she learned from you is how to check the balance
Ay que ruido, to los coches que suenan
Oh, the noise, all the cars honking
Insultos en este mar de atasco
Insults in this sea of traffic jam
Aunque no canten las sirenas
Even though the sirens don't sing
Ha crecio el niño del champú Johnson
The Johnson's baby shampoo kid has grown up
Y hace alunizajes con el traje de Fernando Alonso
And he's making moon landings in Fernando Alonso's suit
Hablo con el del taxi, que tiene mas sintaxis
I talk to the taxi driver, who has better syntax
Que to los que estudiamos una carrera
Than all of us who studied a career
Asi de facil
It's that easy
Al menos no es un empresario nazi
At least he's not a Nazi businessman
Que vive de los sueños de cuatro chavales esclavos
Who lives off the dreams of four kids, slaves
Me pasan por el lado, llamando a Lassy
They pass me by, calling for Lassie
O dentro de sus coches que no vuelan, pero casi
Or inside their cars that don't fly, but almost
Son unos ladrones, abusones
They are thieves, bullies
Pichones de pajaros grandes
Young birds of big birds
No tienen opiniones cuando el jefe mande
They have no opinions when the boss commands
Entonces pienso en como pasa el tiempo
Then I think about how time passes
Les crece la barriga, siempre andan maldiciendo
Their bellies grow, they're always cursing
Y en un pestañeo, nos vamos
And in the blink of an eye, we're gone
Se va hasta Rambo
Even Rambo leaves
Algunos mas temprano, a nosotros se nos fué el Armando
Some sooner than others, Armando left us
Eh? Te acuerdas?
Huh? Do you remember?
Aun lo veo dentro del C4, distrayendo al conductor pa no entrar pagando
I can still see him inside the C4, distracting the driver so we wouldn't have to pay to get in
Espero que haya estado en sitios mas interesantes
I hope he's been to more interesting places
¿Quién es el Blade Runner? ¿Quién el replicante?
Who's the Blade Runner? Who's the replicant?
Estamos aqui 2 dias y quereis tener y tener
We're here for 2 days and you guys want to have and have
Y comprar y comprar
And buy and buy
Yo quiero un bocadillo pa' comer
I want a sandwich to eat
¿Merece la pena que sude?
Is it worth sweating for?
Selecciona tu nube
Choose your cloud
Bah este es mi mundo
Bah this is my world
Linea final, punto.
Finish line, period
Quiero vivir de risa, de ataques que me den
I want to live with laughter, with attacks that give me
Que floten dentro de mi estómago
That float inside my stomach
Y que se contagie el también
And that he gets infected too
Pasarlo bien porque te mueres y se va el dinero
Have a good time because you die and the money goes away
Estoy donde quiero
I am where I want to be
Será que es quimica todo, daros abrazos con un traductor
It must be all chemicals, hugging each other with a translator
Tus dias estan marcaos, como los rostros por el mal humor
Your days are marked, like faces by bad mood
Quieren un Sherpa y un guía, su propia policía
They want a Sherpa and a guide, their own police
Y despertarse con sabiduría
And wake up with wisdom
¿Cuanto cuesta este mamífero? Adultos soporíferos
How much does this mammal cost? Soporific adults
Negocios son fructíficos
Businesses are fruitful
Pozos petrolíficos
Oil wells
No importa lo que tengas, sea lo que sea
It doesn't matter what you have, whatever it is
Vale mas la calidad, que ni se hincha ni se pavonea
Quality is more valuable, it doesn't swell or strut
¿Mentalidad Europea? Me da vergüenza
European mentality? I'm ashamed
Cojo el cable de la tele y de la radio y te hago trenzas
I'll take the cable from the TV and the radio and braid your hair
Os faltan muchas horas, de artes mas sencillas
You lack many hours of simpler arts
Las llamo las tres ces
I call them the three C's
Cama, Caricias y Cosquillas
Bed, Caresses and Tickles
Oh palabras. Antes muerta que sencilla
Oh words. Better dead than simple
¿Cuantas luces miran tuertas hacia la unica fuente que brilla?
How many lights look crookedly at the only source that shines?
O eres fuerte, o mala suerte
You're either strong, or you're unlucky
Pero inventate una táctica que acierte
But come up with a tactic that works
Pa que el resto respete tu silla
So that the rest respect your chair
Si que es fea, la atmósfera que nos rodea
Yes, it's ugly, the atmosphere that surrounds us
Seguimos to' las flechas, como en circuitos de Ikea
We follow all the arrows, like in Ikea circuits
Una idea buena es una odisea
A good idea is an odyssey
¿La vida es de verdad o vale lo mismo que en el San Andreas?
Is life real or is it worth the same as in San Andreas?
Yo si se como, como sea
I do know how, somehow
Salimos del aplomo mental de la media
We get out of the average mental poise
Jugando con cromos que ya ni se emplean
Playing with cards that are no longer used
Orgulloso de la gente fuera del ambiente ostentoso y de pelea
Proud of the people outside the ostentatious and fighting environment
Somos los presidentes de mentes dependientes de la risa
We are the presidents of minds dependent on laughter
Echamos detergente en cada fuente
We put detergent in every fountain
Hacemos pompas de sonrisa pa' ese niño de la fila
We make smile pumps for that kid in line
Que mastica 7 chicles boomer de clorofila
Who chews 7 chlorophyll boomer gum
Yo no enseño nada, vive como quieras
I don't teach anything, live as you like
Dedicate a amasar fortuna si es lo que te llena
Dedicate yourself to amassing a fortune if that's what fulfills you
Pero si ademas buscas la fama es poco inteligente.
But if you also seek fame, it's not very smart.
Los mas famosos son los indigentes.
The most famous are the homeless.
Estamos aqui 2 dias y quereis tener y tener
We're here for 2 days and you guys want to have and have
Y comprar y comprar
And buy and buy
Yo quiero un bocadillo pa' comer
I want a sandwich to eat
¿Merece la pena que sude?
Is it worth sweating for?
Selecciona tu nube
Choose your cloud
Bah este es mi mundo
Bah this is my world
Linea final, punto.
Finish line, period.
Quiero vivir de risa, de ataques que me den
I want to live with laughter, with attacks that give me
Que floten dentro de mi estómago
That float inside my stomach
Y que se contagie el también
And that he gets infected too
Pasarlo bien porque te mueres y se va el dinero.
Have a good time because you die and the money goes away.
FIN
THE END





Авторы: Jorge Masot Gallardo, Manuel Gonzalez Rodriguez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.