Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
se
te
olvide
que
esto'
son
do'
día'
Vergiss
nicht,
dass
dies
nur
zwei
Tage
sind
No
se
te
olvide
que
esto'
son
do'
día'
Vergiss
nicht,
dass
dies
nur
zwei
Tage
sind
Y
Manuel
le
dijo
adió'
a
Tote,
ha
sido
un
placer
Und
Manuel
sagte
Tote
Lebewohl,
es
war
mir
ein
Vergnügen
Gracia'
por
esto'
año'
tan
buenos
que
me
han
visto
crecer
Danke
für
diese
guten
Jahre,
die
mich
haben
wachsen
sehen
Si
pudiese
viaja'
en
el
tiempo
pa'
atrá'
y
retroceder
Wenn
ich
in
der
Zeit
zurückreisen
und
zurückgehen
könnte
¿No
pensaría'
en
mamá
y
la
hermana
antes
de
escribi'
el
pen?
Hättest
du
nicht
an
Mama
und
die
Schwester
gedacht,
bevor
du
den
Stift
ansetztest?
¿No
habría'
hablao
de
pasta
un
poco
meno',
my
friend?
Hättest
du
nicht
ein
bisschen
weniger
über
Kohle
geredet,
mein
Freund?
¿No
habría'
echao
el
freno?,
ahora
vivo
de
esto
pa'
no
ofender
Hättest
du
nicht
die
Bremse
gezogen?
Jetzt
lebe
ich
davon,
um
niemanden
zu
beleidigen
Y
es
que
si
está'
en
lo
má'
alto
no
te
tragan
ni
tres
Und
wenn
du
ganz
oben
bist,
können
dich
nicht
mal
drei
Leute
ausstehen
Pero
escalera
abajo,
Tote,
todo
el
mundo
cae
bien
Aber
die
Leiter
runter,
Tote,
da
kommt
jeder
gut
an
Tendría'
que
haber
confiao
má'
en
ti
Du
hättest
mehr
auf
dich
vertrauen
sollen
Estabas
en
tu
pico
en
los
dos
mil,
y
él
ni
idea,
yo
merecía
un
videoclip
Du
warst
auf
deinem
Höhepunkt
in
den
Zweitausendern,
und
er
keine
Ahnung,
ich
verdiente
ein
Musikvideo
Los
sello'
tendrían
que
haber
apostao
má'
fuerte
por
ti
Die
Labels
hätten
stärker
auf
dich
setzen
sollen
Jamá'
tendría'
que
haberte
autocensurao
en
música
así
Du
hättest
dich
niemals
in
deiner
Musik
so
selbst
zensieren
sollen
Aunque
ahora
que
lo
pienso,
la
pasta
nunca
fue
tu
empresa
Obwohl,
wenn
ich
jetzt
darüber
nachdenke,
war
Geld
nie
dein
Ding
Rapear,
rapeaba'
grati',
cobraba'
por
aguanta'
a
la
prensa
Rappen,
du
rapptest
umsonst,
du
wurdest
dafür
bezahlt,
die
Presse
auszuhalten
A
los
haters,
a
los
trolls
de
esta
selva
Die
Hater,
die
Trolle
dieses
Dschungels
Que
en
vez
de
andar
contigo
se
colgaban
de
tu'
piernas
Die,
anstatt
mit
dir
zu
gehen,
sich
an
deine
Beine
hängten
¡Olé
tu'
huevo',
Tote,
cuando
hace
año'
perdía'
la
voz
Hut
ab
vor
deinen
Eiern,
Tote,
als
du
vor
Jahren
deine
Stimme
verlorst
Y
en
vez
de
abandonar,
curraste
má'
que
Jordan
en
el
9-2!
(9-2)
Und
anstatt
aufzugeben,
hast
du
härter
gearbeitet
als
Jordan
'92!
('92)
¡Olé
tu
polla
por
hacer
la
vida
má'
amena!
Hut
ab
vor
deinem
Schwanz,
dass
du
das
Leben
angenehmer
machst!
Con
el
"como
en
casa"
a
todo
el
que
estaba
fuera
Mit
dem
"wie
zu
Hause"
für
jeden,
der
draußen
war
Podrán
tacharte
de
flipao,
de
artista
Sie
können
dich
als
Angeber,
als
Künstler
abstempeln
Pero
jamás
pagaste
mal
al
DJ
o
al
corista
Aber
du
hast
niemals
den
DJ
oder
den
Backgroundsänger
schlecht
bezahlt
Si
mañana
me
fuese,
me
sentiría
genial
Wenn
ich
morgen
ginge,
würde
ich
mich
großartig
fühlen
Me
diría:
"Tote,
ha'
hecho
el
curro
bien.
Manuel,
ya
puede
descansar"
(uoh-oh-oh)
Ich
würde
mir
sagen:
"Tote,
du
hast
den
Job
gut
gemacht.
Manuel,
du
kannst
jetzt
ruhen"
(uoh-oh-oh)
Y
no
se
te
olvide
que
esto'
son
do'
días
Und
vergiss
nicht,
dass
dies
nur
zwei
Tage
sind
Que
hoy
estás
aquí
y
mañana
se
te
olvida
Dass
du
heute
hier
bist
und
morgen
vergessen
wirst
Mientras
tanto
cantaré
In
der
Zwischenzeit
werde
ich
singen
Hasta
que
el
cuerpo
no
esté
Bis
der
Körper
nicht
mehr
ist
No
se
te
olvide
que
esto'
son
do'
día',
no
Vergiss
nicht,
dass
dies
nur
zwei
Tage
sind,
nein
Tan
solo
un
chico
de
barrio
que
convertiste
en
un
dios
Nur
ein
Junge
aus
dem
Viertel,
den
du
in
einen
Gott
verwandelt
hast
No
se
te
olvide
que
esto
son
do'
días,
no
Vergiss
nicht,
dass
dies
nur
zwei
Tage
sind,
nein
Y
mañana
un
cero
a
la
izquierda
que
tu
cerebro
borró
Und
morgen
eine
Null
auf
der
linken
Seite,
die
dein
Gehirn
gelöscht
hat
Y
Cristian
le
dijo
adiós
a
Kaze,
ha
sido
un
placer
Und
Cristian
sagte
Kaze
Lebewohl,
es
war
mir
ein
Vergnügen
Porque
te
di
vida,
me
dio
gusto
venir
a
nacer
Weil
ich
dir
Leben
gab,
es
war
mir
eine
Freude,
geboren
zu
werden
Hiciste
bien
en
no
hacer
caso
a
la
oferta
que
te
hizo
el
malo
Du
hast
gut
daran
getan,
das
Angebot
des
Bösen
nicht
anzunehmen
Y
en
colarte
en
el
Versalles
para
grabar
"Van
Del
Palo"
Und
dich
ins
Versailles
zu
schleichen,
um
"Van
Del
Palo"
aufzunehmen
Te
tacharon
de
vendío,
de
toyaco
y
comercial
Sie
stempelten
dich
als
Sellout,
als
Anfänger
und
kommerziell
ab
Por
ponerle
autotune
a
to'
tus
trabajos
Weil
du
Autotune
auf
all
deine
Arbeiten
gelegt
hast
Te
amaron
y
te
odiaron,
pero
mira
qué
sonrisa
que
trajo
Sie
liebten
und
hassten
dich,
aber
sieh
mal,
was
für
ein
Lächeln
das
hervorbrachte
Porque
diez
años
después
lo
hacéis
vosotros
pa'
esta'
en
el
ajo
Denn
zehn
Jahre
später
macht
ihr
es,
um
mitzumischen
Así
que
estate
contento
de
dejar
huella
con
tu
suela
Also
sei
zufrieden,
dass
du
mit
deiner
Sohle
Spuren
hinterlassen
hast
Porque
a
los
26
sacaste
de
currar
a
tu
abuela
Denn
mit
26
hast
du
deine
Oma
aus
der
Arbeit
geholt
Te
portaste
con
tu
equipo
como
un
profesional
(sí,
señor)
Du
hast
dich
deinem
Team
gegenüber
wie
ein
Profi
verhalten
(ja,
mein
Herr)
Y
te
grabaste
las
colabo'
que
solo
podrías
soñar
Und
du
hast
die
Kollabos
aufgenommen,
von
denen
du
nur
träumen
konntest
Yo
no
quería
hacer
esa
mierda
desde
el
puto
principio
(no)
Ich
wollte
diese
Scheiße
von
Anfang
an
nicht
machen
(nein)
Yo
no
quería
ser
este
broker
ni
pensar
en
suicidio
Ich
wollte
nicht
dieser
Broker
sein
oder
an
Selbstmord
denken
Quería
ser
yo,
quería
tener
mi
vida
tranquila
Ich
wollte
ich
selbst
sein,
ich
wollte
mein
ruhiges
Leben
haben
No
ser
el
cuerpo
del
artista
que
tan
solo
vacila
Nicht
der
Körper
des
Künstlers
sein,
der
nur
angibt
Y
bebiste
mucho,
tanto
que
te
vieron
por
la
calle
haciendo
el
Nota
Und
du
hast
viel
getrunken,
so
viel,
dass
sie
dich
auf
der
Straße
gesehen
haben,
wie
du
dich
danebenbenommen
hast
Y
viste
tu
carrera
derrota'
Und
du
sahst
deine
Karriere
am
Boden
Da
gracias
que
no
te
partieron
la
boca
y
dijiste
que
no
a
la
coca
Sei
dankbar,
dass
sie
dir
nicht
das
Maul
gestopft
haben
und
du
Nein
zum
Koks
gesagt
hast
Que
el
artista
sabe
que
esa
es
su
derrota
(sí)
Denn
der
Künstler
weiß,
dass
das
seine
Niederlage
ist
(ja)
Yo
qué
iba
a
saber
el
día
que
decidí
tu
mote
Was
sollte
ich
an
dem
Tag
wissen,
als
ich
deinen
Spitznamen
entschied
Que
se
vería
todo
guapo
en
el
título
junto
al
Tote
Dass
er
neben
Tote
im
Titel
gut
aussehen
würde
Si
mañana
me
fuese,
me
sentiría
genial
Wenn
ich
morgen
ginge,
würde
ich
mich
großartig
fühlen
Me
diría:
"Kaze,
has
hecho
el
curro
bien,
Cris
puede
descansar"
(uoh-oh-oh)
Ich
würde
mir
sagen:
"Kaze,
du
hast
den
Job
gut
gemacht,
Cris
kann
jetzt
ruhen"
(uoh-oh-oh)
Y
no
se
te
olvide
que
esto'
son
do'
días
Und
vergiss
nicht,
dass
dies
nur
zwei
Tage
sind
Que
hoy
estás
aquí
y
mañana
se
te
olvida
Dass
du
heute
hier
bist
und
morgen
vergessen
wirst
Mientras
tanto
cantaré
In
der
Zwischenzeit
werde
ich
singen
No
se
te
olvide
que
esto'
son
do'
días
(no)
Vergiss
nicht,
dass
dies
nur
zwei
Tage
sind
(nein)
Tan
solo
un
chico
de
barrio
que
convertiste
en
un
dios
Nur
ein
Junge
aus
dem
Viertel,
den
du
in
einen
Gott
verwandelt
hast
No
se
te
olvide
que
esto'
son
do'
días
(no)
Vergiss
nicht,
dass
dies
nur
zwei
Tage
sind
(nein)
Y
mañana
un
cero
a
la
izquierda
que
tu
cerebro
borró
Und
morgen
eine
Null
auf
der
linken
Seite,
die
dein
Gehirn
gelöscht
hat
No
se
te
olvide
que
esto'
son
do'
día'
Vergiss
nicht,
dass
dies
nur
zwei
Tage
sind
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manuel Gonzalez Rodriguez, Cristian Carrion Chacon, Lucas Cervantes Blanc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.