Toteking & Shotta - Después de una Década - перевод текста песни на немецкий

Después de una Década - Tote King , Shotta перевод на немецкий




Después de una Década
Nach einem Jahrzehnt
El Tote de vuelta, la rima, los gestos,
Der Tote ist zurück, der Reim, die Gesten,
La gloria por siempre, tu grupo los restos.
Der Ruhm für immer, deine Gruppe die Reste.
Páginas manchadas con esto, Let′s go!
Seiten damit beschmutzt, Los geht's!
Vida y obra de los hermanos más molestos.
Leben und Werk der nervigsten Brüder.
Al Shotta la mierda le llega al cuello,
Dem Shotta steht die Scheiße bis zum Hals,
Vivir sin miedo es el 50 por ciento,
Ohne Angst zu leben ist 50 Prozent,
Yo soy mc yo rapeo y no me vendo,
Ich bin MC, ich rappe und verkaufe mich nicht,
Hermano lo plasmo, sonamos? Orgasmos!
Bruder, ich bring's zu Papier, klingen wir gut? Orgasmen!
Soy un puto Heavyweight, un animal del rap,
Ich bin ein verdammtes Schwergewicht, ein Rap-Tier,
Más pases de backstage que luces de Navidad.
Mehr Backstage-Pässe als Weihnachtslichter.
El rap es mi colega, ¿tú tienes colegas del rap?
Rap ist mein Kumpel, hast du Rap-Kumpels?
Dos cosas distintas como océano y mar.
Zwei verschiedene Dinge wie Ozean und Meer.
Océano y mar salada, música intensa,
Ozean und salziges Meer, intensive Musik,
Todo lo contrario a Hombres, Mujeres y Viceversa.
Ganz im Gegenteil zu Hombres, Mujeres y Viceversa.
Precipicio lírico, ya sabes quienes son,
Lyrischer Abgrund, du weißt schon, wer wir sind,
Sobra la presentación, here we go!
Die Vorstellung ist überflüssig, here we go!
Aquí estamos como siempre, música en el aire,
Hier sind wir wie immer, Musik in der Luft,
Más mierda buena de enero a diciembre,
Mehr guter Scheiß von Januar bis Dezember,
Síguelo colega por que vienen y con ganas de más, más...
Bleib dran, Kumpel, denn sie kommen und mit Lust auf mehr, mehr...
Después de una década.
Nach einem Jahrzehnt.
ToteKing y Shotta, después de una década!
ToteKing und Shotta, nach einem Jahrzehnt!
Súbelo compadre, después de una década!
Dreh auf, Kumpel, nach einem Jahrzehnt!
Deja ya este juego, después de una década!
Lass dieses Spiel schon, nach einem Jahrzehnt!
¿Sabes lo que tenemos? Pureza microfónica
Weißt du, was wir haben? Mikrofonische Reinheit
¿La piratería manda?
Regiert die Piraterie?
Que pague Telefónica Steven Spielberg y Hitchcock,
Soll doch Telefónica zahlen, Steven Spielberg und Hitchcock,
Lo defino, son Toteking y Shotta en el micro.
Ich definiere es, das sind Toteking und Shotta am Mikro.
Lo decimos, lo que pensamos y lo que sentimos,
Wir sagen es, was wir denken und was wir fühlen,
Enganchao' a mis ideas con alambre de espino.
Festgehakt an meinen Ideen mit Stacheldraht.
Lo decimos, eso es lo que mosquea a tus vecinos,
Wir sagen es, das ist es, was deine Nachbarn nervt,
Flows que caen como putas bombas de racimo.
Flows, die fallen wie verdammte Streubomben.
Primo no, no damos conciertos, no,
Cousin, nein, wir geben keine Konzerte, nein,
Si nos juntamos los hermanos iluminamos todo el show,
Wenn wir Brüder uns zusammentun, erleuchten wir die ganze Show,
Por una causa honesta están en la fiesta,
Für eine ehrliche Sache sind wir auf der Party,
Vinimos para hacer la canción perfecta.
Wir kamen, um den perfekten Song zu machen.
Esto es un derbi en el estadio, esto es vocabulario,
Das ist ein Derby im Stadion, das ist Vokabular,
Banderas de ron Legendario en palancas de cambios,
Flaggen von Legendario-Rum an Schalthebeln,
Clásico... residentes en el mismo barrio,
Klassisch... Bewohner desselben Viertels,
Estoy contigo como tu puto amigo imaginario.
Ich bin bei dir wie dein verdammter imaginärer Freund.





Авторы: Ignacio Gonzalez Rodriguez, Manuel Gonzalez Rodriguez, Illmind


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.