Toteking & Shotta - Después de una Década - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Toteking & Shotta - Después de una Década




Después de una Década
After a Decade
El Tote de vuelta, la rima, los gestos,
Tote is back, the rhymes, the gestures,
La gloria por siempre, tu grupo los restos.
Your crew is toast, and forever is my glory.
Páginas manchadas con esto, Let′s go!
Pages stained with this, Let's go!
Vida y obra de los hermanos más molestos.
Life and work of the most annoying brothers.
Al Shotta la mierda le llega al cuello,
Shotta's shit is up to his neck,
Vivir sin miedo es el 50 por ciento,
Living without fear is 50 percent,
Yo soy mc yo rapeo y no me vendo,
I am an MC, I rap, and I don't sell out,
Hermano lo plasmo, sonamos? Orgasmos!
Brother, I put it down, we're sounding? Orgasms!
Soy un puto Heavyweight, un animal del rap,
I'm a fucking Heavyweight, a beast of rap,
Más pases de backstage que luces de Navidad.
More backstage passes than Christmas lights.
El rap es mi colega, ¿tú tienes colegas del rap?
Rap is my buddy, do you have rap buddies?
Dos cosas distintas como océano y mar.
Two different things like the ocean and the sea.
Océano y mar salada, música intensa,
Salty ocean and sea, intense music,
Todo lo contrario a Hombres, Mujeres y Viceversa.
The complete opposite of Men, Women, and Vice Versa.
Precipicio lírico, ya sabes quienes son,
Lyrical precipice, you know who they are,
Sobra la presentación, here we go!
No need for introductions, here we go!
Aquí estamos como siempre, música en el aire,
Here we are as always, music in the air,
Más mierda buena de enero a diciembre,
More good shit from January to December,
Síguelo colega por que vienen y con ganas de más, más...
Follow me, my friend, they're coming and they want more, more...
Después de una década.
After a decade.
ToteKing y Shotta, después de una década!
ToteKing and Shotta, after a decade!
Súbelo compadre, después de una década!
Turn it up, buddy, after a decade!
Deja ya este juego, después de una década!
Give up the game already, after a decade!
¿Sabes lo que tenemos? Pureza microfónica
Do you know what we have? Microphone purity
¿La piratería manda?
Does piracy rule?
Que pague Telefónica Steven Spielberg y Hitchcock,
Telefónica, Steven Spielberg, and Hitchcock should pay,
Lo defino, son Toteking y Shotta en el micro.
I'm defining it, it's Toteking and Shotta on the mic.
Lo decimos, lo que pensamos y lo que sentimos,
We say it, what we think, and what we feel,
Enganchao' a mis ideas con alambre de espino.
Hooked on my ideas with barbed wire.
Lo decimos, eso es lo que mosquea a tus vecinos,
We say it, that's what's got your neighbors all riled up,
Flows que caen como putas bombas de racimo.
Flows that drop like fucking cluster bombs.
Primo no, no damos conciertos, no,
No, cousin, we don't do concerts, no,
Si nos juntamos los hermanos iluminamos todo el show,
If we get the brothers together, we light up the whole show,
Por una causa honesta están en la fiesta,
For an honest cause, they're at the party,
Vinimos para hacer la canción perfecta.
We came to make the perfect song.
Esto es un derbi en el estadio, esto es vocabulario,
This is a derby at the stadium, this is vocabulary,
Banderas de ron Legendario en palancas de cambios,
Legendary rum flags on gear shifters,
Clásico... residentes en el mismo barrio,
Classic... residents of the same neighborhood,
Estoy contigo como tu puto amigo imaginario.
I'm with you like your imaginary friend.





Авторы: Ignacio Gonzalez Rodriguez, Manuel Gonzalez Rodriguez, Illmind


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.