Toteking & Shotta - Interludio OSR - перевод текста песни на немецкий

Interludio OSR - Tote King , Shotta перевод на немецкий




Interludio OSR
OSR Zwischenspiel
David Bravo: Os tengo a todos controlados, os odio desde que era pequeñito tío, os odio a todos cabrones, "mente in sana in corpore sano", ese es vuestro lema cabrones, no podréis conmigo, no vais a poder conmigo cabrones, voy a llegar a los 40 siendo quien soy, hijos de puta.
David Bravo: Ich habe euch alle unter Kontrolle, ich hasse euch, seit ich klein war, Mann, ich hasse euch alle, ihr Arschlöcher, "mente in sana in corpore sano", das ist euer Motto, ihr Arschlöcher, ihr könnt mir nichts anhaben, ihr werdet mir nichts anhaben können, ihr Arschlöcher, ich werde 40 und bleibe, wer ich bin, ihr Hurensöhne.
Tote king: ¿Eso es lo que quería con el OSR o que, cabron?
Tote king: Ist es das, was er mit dem OSR wollte oder was, Arschloch?
Otro: Illo tu madre es una foca tío
Anderer: Illo, deine Mutter ist ein Seehund, Mann.
Tote king: Tu madre es una foca
Tote king: Deine Mutter ist ein Seehund.
David Bravo: El puto perilla
David Bravo: Der verdammte Ziegenbart.
Tote King: Es Tote king, Shotta
Tote King: Das ist Tote king, Shotta.
Otro: Te esta afectando la vena, David
Anderer: Die Ader macht dir zu schaffen, David.
David Bravo: Ayer no pude pegar ojo tío
David Bravo: Gestern konnte ich kein Auge zumachen, Mann.
Tote King: ¿Que te pasó?
Tote King: Was ist dir passiert?
David Bravo: se me metió en la cabeza que me iba a dar una embolia cerebral, tío y no pude pegar ojo en to la noche, con los ojos ahí como platos
David Bravo: Ich habe mir in den Kopf gesetzt, dass ich eine Hirnembolie bekommen würde, Mann, und konnte die ganze Nacht kein Auge zumachen, mit Augen wie Tellern.
Otro: Yo te veo la mar de inflao
Anderer: Ich finde, du siehst total aufgeblasen aus.
Tote King: Eso es un trombo ahí parao
Tote King: Das ist ein Thrombus, der da festsitzt.
David Bravo: Me ves to inflao si eres un puto picolo, un saludo al puto OSR, ahí el perilla grande, el Tote King, el garbanzo, la monterriana y toda la calle Camarena, donde vive el garbanzo con el juanfri, el david de Villega,
David Bravo: Du findest mich total aufgeblasen, du bist doch ein verdammter Piccolo, ein Gruß an den verdammten OSR, da der große Ziegenbart, der Tote King, der Garbanzo, die Monterriana und die ganze Calle Camarena, wo der Garbanzo mit dem Juanfri wohnt, der David de Villega,
Cabrones, seguimos siendo los mismos del instituto.
Ihr Arschlöcher, wir sind immer noch dieselben wie vom Gymnasium.
Tote King: Increíble, un saludo al instituto Velazquez
Tote King: Unglaublich, ein Gruß an das Velazquez Gymnasium.
Otro: Pero un saludo pa que se mueran pronto
Anderer: Aber ein Gruß, damit sie bald sterben.
David Bravo: Rufina, si que eras alien cabrona
David Bravo: Rufina, du warst echt ein Alien, du Schlampe.
Tote King: Illa Milagros, manía persecutoria killa.
Tote King: Illa Milagros, Verfolgungswahn, Killa.
(Risas)
(Lachen)





Авторы: Ignacio Gonzalez Rodriguez, Manuel Gonzalez Rodriguez, Baghira


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.