Toteking & Shotta - Pura Mierda - перевод текста песни на немецкий

Pura Mierda - Tote King , Shotta перевод на немецкий




Pura Mierda
Reine Scheiße
La cosa está que arde, puto presidente!
Die Lage brennt, verdammter Präsident!
Yo vivo con mis padres, soy esa persona pa′ usted indeseable,
Ich wohne bei meinen Eltern, bin diese für Sie unerwünschte Person,
Perdone mi opinión, su política es un fraude.
Verzeihen Sie meine Meinung, Ihre Politik ist Betrug.
Menos dinero en educación es lamentable,
Weniger Geld für Bildung ist bedauerlich,
Quieren recortar en sanidad... suputamadre!
Sie wollen im Gesundheitswesen kürzen... Hurensöhne!
Soy un abertxale voy con la cabeza alta,
Ich bin ein Abertzale, gehe erhobenen Hauptes,
Otro campesino explotado por Cayetano de Alba, que no se calla.
Ein weiterer Bauer, ausgebeutet von Cayetano de Alba, der nicht schweigt.
Mi canción inalcanzable,
Mein Lied unerreichbar,
Vivo con poco en el campo plantando tomates.
Lebe mit wenig auf dem Land und pflanze Tomaten.
Está la cosa mala ahí fuera y es la verdad,
Die Lage da draußen ist schlecht und das ist die Wahrheit,
No te creas ni la mitad, ningún hijoputa va a salvarte.
Glaub nicht mal die Hälfte, kein Hurensohn wird dich retten.
Hachas, bates, palos, cráteres,
Äxte, Schläger, Stöcke, Krater,
Entrando en el banco con máscaras es un buen avance.
Mit Masken in die Bank eindringen ist ein guter Fortschritt.
¿Cuantos empresarios "Urdangarines" van a robarte?
Wie viele "Urdangarín"-Unternehmer werden dich bestehlen?
No seas de los malos, únete a los buenos y parte.
Sei nicht einer der Bösen, schließ dich den Guten an und hau rein.
Vive de manera que den ganas de imitarte, fumando verde,
Lebe so, dass man Lust bekommt, dich nachzuahmen, rauche Grünes,
No creo que le haga daño a nadie.
Ich glaube nicht, dass das jemandem schadet.
Y es que la vida es broma pero tiene gracia hombre,
Und das Leben ist ein Witz, aber es hat Charme, Mann,
Iba andando por el parque y pensé: Eh, soy pobre! Oh!
Ich ging durch den Park und dachte: Hey, ich bin arm! Oh!
Masacre. Yo no soy un gangster, quiero se feliz, no quiero vivir pa'
Massaker. Ich bin kein Gangster, ich will glücklich sein, ich will nicht leben, um mich
Matarme con nadie. Hip hop, beatbox, religión, pura unión,
mit jemandem zu prügeln. Hip Hop, Beatbox, Religion, pure Einheit,
Menos odio, más acción, bailen! Suena vieja escuela,
Weniger Hass, mehr Aktion, tanzt! Klingt nach alter Schule,
Eso mola, estoy en el aire! Mc′s cursis llego el cabeza Alíen.
Das ist cool, ich bin on air! Ihr kitschigen MCs, der Alienkopf ist da.
Tengo un nabo que dispara rayos láser, esto es un temazo,
Ich hab' 'nen Schwanz, der Laserstrahlen schießt, das hier ist ein Hammer-Track,
Abre paso que trinco el aire (uhhhh! jajajajajaj)
Macht Platz, ich schnapp mir die Luft (uhhhh! hahahaahahaha)
Sevilla medio árabe lo lleva en la sangre,
Sevilla, halb arabisch, hat es im Blut,
Ya ves no tengo la falta de fe,
Du siehst, mir fehlt nicht der Glaube,
Les vengo de nuevo a morder puro como mi Bull Terrier,
Ich komme wieder, um sie zu beißen, reinrassig wie mein Bullterrier,
Rapero de cabeza a pies, Andalucía represent!
Rapper von Kopf bis Fuß, Andalusien represent!
Vaya descaro se nos va de las manos,
Welche Dreistigkeit, das gerät uns außer Kontrolle,
En esta jungla de seres humanos.
In diesem Dschungel von Menschen.
Lo único que tengo claro es que la misión
Das Einzige, was mir klar ist, ist, dass die Mission
Es ser feliz hermano y digo...
glücklich zu sein ist, Bruder, und ich sage...
Pura Mierda! Pura Mierda! Pura Mierda!...
Reine Scheiße! Reine Scheiße! Reine Scheiße!...
Esto va pa' mis locuelos revolucionarios,
Das geht an meine verrückten Revolutionäre,
Vamos to' ciegos pasando el relevo lo tuyo es monetario,
Wir sind alle blind, geben den Staffelstab weiter, bei dir geht's ums Geld,
Rapero empresario, articulas manipulas más que el telediario
Rapper-Unternehmer, du artikulierst, manipulierst mehr als die Tagesschau
(Oye eso no irá por mí, no?) respóndele a tus fans...
(Hey, das geht doch nicht gegen mich, oder?) antworte deinen Fans...
Tu disco tío siempre sale en Navidad. ¿Quieres saber la verdad?
Deine Platte, Alter, kommt immer zu Weihnachten raus. Willst du die Wahrheit wissen?
Si salgo por tweetcam será torturando y matando a Dolores de Cospedal.
Wenn ich auf Tweetcam auftauche, dann um Dolores de Cospedal zu foltern und zu töten.
La cosa ya arde, yo voy en chanclas, sonando en todas partes,
Die Lage brennt schon, ich lauf' in Flip-Flops rum, bin überall zu hören,
Lo hago por Descartes, Platón y Diógenes
Ich mach's für Descartes, Platon und Diogenes
¿La muerte de Steve Jobs qué importa?
Was kümmert der Tod von Steve Jobs?
Que no, de qué? histérica me importa más la muerte de África,
Was denn, nein? Hysterisch, mich kümmert der Tod Afrikas mehr,
Estudia economía y salva tu país, fachita.
Studier Wirtschaft und rette dein Land, kleiner Fascho.
Levanto y te canto por el renacimiento de Franco,
Ich steh auf und singe dir von der Wiedergeburt Francos,
Si, si congelado en la Antártida.
Ja, ja, eingefroren in der Antarktis.
Shotta cabra loca, si toca en el local sale fuego de su boca!
Shotta, verrückte Ziege, wenn er im Club auftritt, kommt Feuer aus seinem Mund!
Que me chupe las bambas el presidente,
Der Präsident soll mir die Sneaker lutschen,
Los dejo llorando como en Corea del Norte.
Ich lass sie heulen wie in Nordkorea.
Tengo torrente, ven, ven,
Ich hab den Torrente-Flow, komm, komm,
Dile a Santiago Segura que cambie ya de papel,
Sag Santiago Segura, er soll endlich die Rolle wechseln,
Escribo mientras duermo, por eso mi estilo es un sueño,
Ich schreibe im Schlaf, deshalb ist mein Stil ein Traum,
Y no es el de Morpheo, nen.
Und nicht der von Morpheus, Kleiner.
El Shotta bailando en la disco?
Shotta tanzt in der Disco?
No, mire, estoy comentando la Nba en twitter.
Nein, schauen Sie, ich kommentiere die NBA auf Twitter.
Yo no suelto tiritos en las canciones, suelto misiles,
Ich schieße keine kleinen Schüsse in Songs, ich feuere Raketen ab,
Mis tildes acentúan tu himen, mi sátira mágica maquina mis páginas,
Meine Akzente betonen dein Hymen, meine magische Satire ersinnt meine Seiten,
Amaina mis lágrimas, que lástima aquí está el final,
Besänftigt meine Tränen, wie schade, hier ist das Ende,
Examina mi lámina fina nananananana no hay más ná!
Untersuche meine feine Folie/Klinge nananananana da ist nichts mehr!
ésta es la velocidad máxima!
Das ist die Höchstgeschwindigkeit!





Авторы: Ignacio Gonzalez Rodriguez, Manuel Gonzalez Rodriguez, 21 The Producer


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.