Текст и перевод песни Totó La Momposina - La Cumbia Está Herida
La Cumbia Está Herida
Cumbia is Wounded
Adoro
mi
cumbia,
mis
ríos,
mis
montañas
I
love
my
cumbia,
my
rivers,
my
mountains
Adoro
mi
cumbia,
mis
ríos,
mis
montañas
I
love
my
cumbia,
my
rivers,
my
mountains
Mi
palma,
mi
luna,
mis
indios
y
mi
cabaña.
My
palm,
my
moon,
my
Indians
and
my
cabin.
Mi
palma,
mi
luna,
mis
indios
y
mi
cabaña.
My
palm,
my
moon,
my
Indians
and
my
cabin.
Mis
campos
eran
sanos,
no
estaban
manchados
My
fields
were
healthy,
they
were
not
stained
Mis
campos
eran
sanos,
no
estaban
manchados
My
fields
were
healthy,
they
were
not
stained
Llegaron
foráneos,
con
el
graje
en
la
mano.
Foreigners
arrived,
with
the
petard
in
hand.
Llegaron
foráneos,
con
el
graje
en
la
mano.
Foreigners
arrived,
with
the
petard
in
hand.
La
luna
está
roja,
será
porque
sufre,
The
moon
is
red,
it
is
because
it
suffers,
Como
ave
en
congoja,
que
se
sube,
se
sube.
Like
a
bird
in
anguish,
that
rises,
rises.
Y
al
oír
como
suenan,
escapar
metralletas,
al
inocente
condenan
y
nadie
protesta.
And
when
you
hear
how
they
sound,
escape
machine
guns,
the
innocent
are
condemned
and
no
one
protests.
Y
nadie
protesta,
y
nadie
protesta
y
nadie
protesta
And
nobody
protests,
and
nobody
protests
and
nobody
protests
No
suenan
tambores,
temen
por
sus
vidas
No
drums
sound,
they
fear
for
their
lives
No
suenan
tambores,
temen
por
sus
vidas
No
drums
sound,
they
fear
for
their
lives
Hay
luto
hay
temores,
la
cumbia
está
herida
There
is
mourning
there
are
fears,
cumbia
is
wounded
Hay
luto
hay
temores,
la
cumbia
está
herida
There
is
mourning
there
are
fears,
cumbia
is
wounded
La
aves
se
han
ido,
alejan
los
lugares
The
birds
are
gone,
they
distance
the
places
La
aves
se
han
ido,
alejan
los
lugares
The
birds
are
gone,
they
distance
the
places
Tan
solo
los
nidos,
pesares,
pesares
Only
the
nests,
sorrows,
sorrows
Tan
solo
los
nidos,
pesares,
pesares
Only
the
nests,
sorrows,
sorrows
La
luna
está
roja,
será
porque
sufre,
The
moon
is
red,
it
is
because
it
suffers,
Como
ave
en
congoja,
que
se
sube,
se
sube.
Like
a
bird
in
anguish,
that
rises,
rises.
Y
al
oír
como
suenan,
escapar
metralletas,
al
inocente
condenan
y
nadie
protesta.
And
when
you
hear
how
they
sound,
escape
machine
guns,
the
innocent
are
condemned
and
no
one
protests.
Y
nadie
protesta,
y
nadie
protesta
y
nadie
protesta
And
nobody
protests,
and
nobody
protests
and
nobody
protests
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pablo Florez
Альбом
Pacantó
дата релиза
06-01-1999
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.