Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mo
fin'
rivé
yo
ja
gen
mal
Ich
bin
angekommen,
sie
haben
schon
Schmerzen
Je
donne
le
respect
c'est
la
base
Ich
gebe
Respekt,
das
ist
die
Basis
Au
fond
mo
tchò
gen
la
rage
Tief
in
meinem
Herzen
habe
ich
Wut
Le
prix
à
donner
c'est
la
cage
Der
Preis
dafür
ist
der
Käfig
To
l'anmo
pé
vin'
au
virage
Der
Tod
kann
in
der
Kurve
kommen
Ils
veulent
que
je
soigne
mon
image
Sie
wollen,
dass
ich
mein
Image
pflege
Pou
mo
sé
boug
tala
yo
gen
2 visages
Für
mich
haben
diese
Typen
zwei
Gesichter
0,8
pour
lui
y'a
pas
de
marges
0,8
für
ihn
gibt
es
keine
Toleranz
Ma
personnalité
que
j'ai
donné
Meine
Persönlichkeit,
die
ich
gegeben
habe
C'est
la
douleur
forte
que
j'ai
connu
Es
ist
der
starke
Schmerz,
den
ich
kannte
Désolé
désolé
Entschuldigung,
Entschuldigung
Pas
pu
accepter
le
malheur
qu'on
nous
a
donné
J'AI
UN
MAL
DE
MER
Konnte
das
Unglück,
das
man
uns
gegeben
hat,
nicht
akzeptieren.
ICH
HABE
SEEKRANKHEIT
Il
faut
que
j'atterrisse
Ich
muss
landen
Les
colons
de
chez
moi
Die
Kolonialherren
meiner
Heimat
Il
ont
fait
trop
de
dégâts
Sie
haben
zu
viel
Schaden
angerichtet
Et
pourtant
les
noirs
se
mangent
et
ça
me
dégoûte
Und
doch
fressen
sich
die
Schwarzen
gegenseitig
auf
und
das
ekelt
mich
an
Au
fil
des
années
j'ai
compris
ce
qui
me
déroute
Im
Laufe
der
Jahre
habe
ich
verstanden,
was
mich
aus
der
Bahn
wirft
Si
la
vérité'
sort
pour
moi
c'est
un
délit
Wenn
die
Wahrheit
für
mich
herauskommt,
ist
es
ein
Verbrechen
Et
si
je
suis
plus
le
même
Und
wenn
ich
nicht
mehr
derselbe
bin
C'est
que
t'as
fait
la
même
Dann
liegt
es
daran,
dass
du
dasselbe
getan
hast
Dans
le
ghetto
y'a
pas
de
remède
Im
Ghetto
gibt
es
kein
Heilmittel
Travailler
dur
pour
faire
de
l'oseille
Hart
arbeiten,
um
Geld
zu
verdienen
H24
dans
l'block
tout
le
monde
peut
faire
pareil
Rund
um
die
Uhr
im
Block,
jeder
kann
das
Gleiche
tun
J'arrive
sa
mère
Je
fais
pas
de
cadeaux
Ich
komme
an,
verdammt,
ich
mache
keine
Geschenke
Dans
le
bolide
allemand
j'ai
le
picasso
Im
deutschen
Rennwagen
habe
ich
den
Picasso
Viens
voir
chez
moi
je
vais
te
faire
découvrir
Komm
zu
mir,
ich
zeige
dir
Que
la
réalité
c'est
pas
ce
que
tu
as
vu
Dass
die
Realität
nicht
das
ist,
was
du
gesehen
hast
Les
médias
leurs
paroles
ils
sont
dans
l'abus
Die
Medien,
ihre
Worte,
sie
sind
missbräuchlich
3 grammes
d'alcool
3 Gramm
Alkohol
Faut
que
je
souffle
dans
la
bulle
Ich
muss
in
die
Blase
pusten
La
rue
m'appelle
mais
je
pense
au
vécu
Die
Straße
ruft
mich,
aber
ich
denke
an
das
Erlebte
Ils
peuvent
manger
tout
seuls
Sie
können
alleine
essen
Moi
je
reste
dans
ma
ruche
Ich
bleibe
in
meinem
Bienenstock
Chez
moi
c'est
Bei
mir
ist
es
PAS
VU
PAS
PRIS
NICHT
GESEHEN,
NICHT
GEFANGEN
PAS
D'PREUVES
PAS
D'CRIME
PAS
D'PRIME
KEINE
BEWEISE,
KEIN
VERBRECHEN,
KEINE
BELOHNUNG
Il
faut
que
tu
patines
Du
musst
dich
anstrengen
J'imprime
des
barils
Ich
drucke
Fässer
Du
sang
séché
à
la
couleur
de
la
patrie
Getrocknetes
Blut
in
der
Farbe
des
Vaterlandes
Le
dollar
canadien
converti
en
euro
Kanadische
Dollar
in
Euro
umgerechnet
J'arrive
tout
seul
j'suis
devenu
le
bourreau
Ich
komme
alleine
an,
ich
bin
zum
Henker
geworden
Je
vais
revenir
quand
j'ai
fini
le
boulot
Ich
komme
zurück,
wenn
ich
die
Arbeit
beendet
habe
Et
quand
y'a
la
paye
Und
wenn
es
den
Zahltag
gibt
Ils
veulent
sucer
le
goulot
Wollen
sie
am
Flaschenhals
lutschen
(Et
si)
Je
suis
plus
le
même
(Und
wenn)
Ich
nicht
mehr
derselbe
bin
C'est
que
t'as
fait
la
même
Dann
liegt
es
daran,
dass
du
dasselbe
getan
hast
Dans
le
ghetto
y'a
pas
de
remède
Im
Ghetto
gibt
es
kein
Heilmittel
Travailler
dur
pour
faire
de
l'oseille
Hart
arbeiten,
um
Geld
zu
verdienen
H24
dans
block
tout
le
monde
peut
faire
pareil
Rund
um
die
Uhr
im
Block,
jeder
kann
das
Gleiche
tun
J'analyse
je
prends
le
large
Ich
analysiere,
ich
mache
mich
davon
Étant
petit
je
tombais
dans
la
marre
Als
ich
klein
war,
fiel
ich
in
den
Teich
La
chaleur
m'a
laissé
des
marques
Die
Hitze
hat
Spuren
hinterlassen
Mais
je
me
suis
battu
et
j'ai
vaincu
la
mort
Aber
ich
habe
gekämpft
und
den
Tod
besiegt
Si
tu
veux
toucher
à
la
mère
Wenn
du
meine
Mutter
anrühren
willst
Le
couteau
il
sera
bien
posé
dans
la
rate
Wird
das
Messer
gut
in
deine
Milz
gesteckt
Il
faut
toujours
reste
honnête
Du
musst
immer
ehrlich
bleiben
12
a
la
maison
c'est
le
minimum
12
zu
Hause
ist
das
Minimum
Mo
fin'
rivé
yo
ja
gen
mal
Ich
bin
angekommen,
sie
haben
schon
Schmerzen
Je
donne
le
respect
c'est
la
base
Ich
gebe
Respekt,
das
ist
die
Basis
Au
fond
mo
tchò
gen
la
rage
Tief
in
meinem
Herzen
habe
ich
Wut
Le
prix
à
donner
c'est
la
cage
Der
Preis
dafür
ist
der
Käfig
To
l'anmo
pé
vin'
au
virage
Der
Tod
kann
in
der
Kurve
kommen
Ils
veulent
que
je
soigne
mon
image
Sie
wollen,
dass
ich
mein
Image
pflege
Pou
mo
sé
boug
tala
yo
gen
2 visages
Für
mich
haben
diese
Typen
zwei
Gesichter
0,8
pour
lui
y'a
pas
de
marges
0,8
für
ihn
gibt
es
keine
Toleranz
Ma
personnalité
que
j'ai
donné
Meine
Persönlichkeit,
die
ich
gegeben
habe
C'est
la
douleur
forte
que
j'ai
connu
Es
ist
der
starke
Schmerz,
den
ich
kannte
Désolé
désolé
Entschuldigung,
Entschuldigung
Pas
pu
accepter
le
malheur
qu'on
nous
a
donné
J'AI
UN
MAL
DE
MER
Konnte
das
Unglück,
das
man
uns
gegeben
hat,
nicht
akzeptieren.
ICH
HABE
SEEKRANKHEIT
Il
faut
que
j'atterrisse
Ich
muss
landen
Les
colons
de
chez
moi
Die
Kolonialherren
meiner
Heimat
Il
ont
fait
trop
de
dégâts
Sie
haben
zu
viel
Schaden
angerichtet
Et
pourtant
les
noirs
se
mangent
et
ça
me
dégoûte
Und
doch
fressen
sich
die
Schwarzen
gegenseitig
auf
und
das
ekelt
mich
an
Au
fil
des
années
j'ai
compris
ce
qui
me
déroute
Im
Laufe
der
Jahre
habe
ich
verstanden,
was
mich
aus
der
Bahn
wirft
Si
la
vérité'
sort
pour
moi
c'est
un
délit
Wenn
die
Wahrheit
für
mich
herauskommt,
ist
es
ein
Verbrechen
Et
si
je
suis
plus
le
même
Und
wenn
ich
nicht
mehr
derselbe
bin
C'est
que
t'as
fait
la
même
Dann
liegt
es
daran,
dass
du
dasselbe
getan
hast
Dans
le
ghetto
y'a
pas
de
remède
Im
Ghetto
gibt
es
kein
Heilmittel
Travailler
dur
pour
faire
de
l'oseille
Hart
arbeiten,
um
Geld
zu
verdienen
H24
dans
l'block
tout
le
monde
peut
faire
pareil
Rund
um
die
Uhr
im
Block,
jeder
kann
das
Gleiche
tun
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thomas Garandeau
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.