Текст и перевод песни Toxpack - Hass dich
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der
helle
Tag
ist
dir
ein
Graus
The
bright
day
fills
you
with
dread
Im
Dunkeln
schleichst
du
außer
Haus
In
darkness
you
sneak
out
of
the
house
Streifst
wie
ein
Geist
durch
Häuserschatten
Wandering
like
a
ghost
through
the
shadows
of
buildings
Die
Strassen
eisig
voller
Ratten
The
streets
icy,
teeming
with
rats
Weichst
jedem
aus
der
dich
erkennt
Avoiding
anyone
who
recognizes
you
Vom
echten
Leben
- abgetrennt
Severed
from
real
life
Rastlos
schwankend
bis
hin
zum
Schuss
Restlessly
swaying,
reaching
the
breaking
point
Packt
dich
des
Lebens
Überdruss
Life's
weariness
consumes
you
Kälte
schleicht
ins
Herz,
es
packt
dich
der
Schmerz
Cold
creeps
into
your
heart,
pain
grips
you
tight
Der
Tod
kommt
schnell
und
gerecht,
dein
Leben
ist
so
schlecht!
Death
comes
swift
and
just,
your
life
is
so
bleak!
Kälte
schleicht
sich
ein
ins
Herz
mit
klammer
Hand
packt
dich
der
Schmerz
Coldness
seeps
into
your
heart,
with
a
clammy
hand,
pain
seizes
you
Du
lechzt
nach
Freude
- hell
und
klar
You
crave
joy
- bright
and
clear
Die
Sucht
umfängt
dich
unsichtbar!
Addiction
envelops
you,
unseen!
Hass
Dich!
Hate
Yourself!
Mit
einem
Mal,
so
kommt′s
dir
vor,
bricht
etwas
durch
das
Schattentor
Suddenly,
it
seems,
something
breaks
through
the
shadow
gate
Ein
Lachen
dringt
in
dich
hinein
erinnert
dich
ans
Glücklich
sein
Laughter
penetrates
you,
reminding
you
of
happiness
Befreit
die
Seele
von
dem
Joch,
schließt
zu
das
finstere
Schattenloch
Frees
your
soul
from
the
yoke,
closes
the
dark
shadow
hole
Mit
Drogen
kommst
du
noch
mal
davon
bis
hin
ihr
nächsten
Depression!
With
drugs,
you
escape
once
more,
until
your
next
depression!
Im
Herzen
krank,
ganz
ohne
Mut,
erlischt
die
letzte
Lebensglut
Sick
at
heart,
completely
without
courage,
the
last
spark
of
life
fades
Die
Liebe
tot
- der
Wein
schmeckt
schal,
nur
noch
hassen
- nicht
als
Qual
Love
is
dead
- the
wine
tastes
stale,
only
hate
remains
- not
as
torment
Im
Herzen
krank,
ganz
ohne
Mut,
erlischt
die
letzte
Lebensglut
Sick
at
heart,
completely
without
courage,
the
last
spark
of
life
fades
Die
Liebe
tot
- der
Wein
schmeckt
schal,
nur
noch
hassen
- nicht
als
Qual
Love
is
dead
- the
wine
tastes
stale,
only
hate
remains
- not
as
torment
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.