Toygar Işıklı - Gecenin Hüznü (Kisa Version) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Toygar Işıklı - Gecenin Hüznü (Kisa Version)




Gecenin Hüznü (Kisa Version)
Sadness of the Night (Short Version)
Gün geçmez yüreğimdeki acı amansız
Every passing day, the pain in my heart is relentless
Yalnızlık yüzüme vurur geçer zamansız
Loneliness strikes me timelessly
Hüznüm bile yorgun ah
Even my sadness is tired, oh
Her damla gözyaşımdaki keder umutsuz
Every tear tells a hopeless tale of sorrow
Sensizlik geceme akar giderm sonsuz
Without you, my nights are endless, flowing like a river
Kalbim yine yorgun ah
My heart is exhausted, oh
Yok ellerimde aşk
I have no love in my hands
Yine bak ruhum eriyip gidiyor yavaş yavaş
Look, my soul is slowly fading away
Bir yalnızlık şarkısında
In a song of loneliness
Yine uçurum kenarında
Once again, on the edge of the abyss
Ah dudaklarımdan aşk düşüyor kor gibi kalbime
Oh, love falls from my lips like fire into my burning heart
Yok ellerimde aşk
I have no love in my hands
Sevmek bana yasak
Love is forbidden to me
Yine bak ruhum eriyip gidiyor yavaş yavaş
Look, my soul is slowly fading away
Bir yalnızlık şarkısında
In a song of loneliness
Yine uçurum kenarında
Once again, on the edge of the abyss
Ah dudaklarımdan aşk düşüyor kor gibi kalbime
Oh, love falls from my lips like fire into my burning heart
Gün geçmez yüreğimdeki acı amansız
Every passing day, the pain in my heart is relentless
Yalnızlık yüzüme vurur geçer zamansız
Loneliness strikes me timelessly
Hüznüm bile yorgun kalbim yine yorgun ah
Even my sadness is tired, my heart is exhausted, oh






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.