Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
tu
cariño,
enfermó
mi
vida.
Wenn
deine
Zuneigung
mein
Leben
erkranken
ließ,
Si
tu
mentira,
acabó
conmigo.
wenn
deine
Lüge
mich
zugrunde
richtete,
Mi
pensamiento
te
recuerda
siempre,
erinnern
sich
meine
Gedanken
immer
an
dich,
Con
un
cariño
que
tú
no
has
merecido.
mit
einer
Zuneigung,
die
du
nicht
verdient
hast.
Porque
tan
falsa
como
tus
palabras,
Denn
so
falsch
wie
deine
Worte
Ha
sido
tu
alma.
war
deine
Seele.
Un
día
el
destino,
se
acercó
y
me
dijo
Eines
Tages
näherte
sich
das
Schicksal
und
sagte
mir,
Que
me
alejara,
de
tu
amor
mentido.
ich
solle
mich
von
deiner
verlogenen
Liebe
entfernen,
Que
comprendiera
que
ich
solle
begreifen,
dass
Tú
me
hiciste
daño.
du
mir
wehgetan
hast,
Y
me
alegrara
de
pagar
así
und
mich
freuen,
so
Tu
engaño.
deine
Täuschung
zu
bezahlen.
Que
comprendiera
que
Dass
ich
begreifen
sollte,
dass
Tú
me
hiciste
daño.
du
mir
wehgetan
hast,
Y
me
alegrara
de
pagar
así
und
mich
freuen,
so
Tu
engaño.
deine
Täuschung
zu
bezahlen.
Mi
pensamiento
te
recuerda
siempre,
Meine
Gedanken
erinnern
sich
immer
an
dich,
Con
un
cariño
que
tú
no
has
merecido.
mit
einer
Zuneigung,
die
du
nicht
verdient
hast.
Porque
tan
falsa
como
tus
palabras,
Denn
so
falsch
wie
deine
Worte
Ha
sido
tu
alma.
war
deine
Seele.
Un
día
el
destino,
se
acercó
y
me
dijo
Eines
Tages
näherte
sich
das
Schicksal
und
sagte
mir,
Que
me
alejara,
de
tu
amor
mentido.
ich
solle
mich
von
deiner
verlogenen
Liebe
entfernen,
Que
comprendiera
que
ich
solle
begreifen,
dass
Tú
me
hiciste
mucho
daño.
du
mir
sehr
wehgetan
hast,
Y
me
alegrara
de
pagar
así
und
mich
freuen,
so
Tu
engaño.
deine
Täuschung
zu
bezahlen.
Que
comprendiera
que
Dass
ich
begreifen
sollte,
dass
Tú
me
hiciste
mucho
daño.
du
mir
sehr
wehgetan
hast,
Y
me
alegrara
de
pagar
así...
und
mich
freuen,
so...
Tu
engaño.
deine
Täuschung.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Bruno Tarraza
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.