Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh,
oh,
that's
not
smile
baby
(that's
not
smile
baby)
Oh,
oh,
das
ist
kein
Lächeln,
Baby
(das
ist
kein
Lächeln,
Baby)
Oh
amo'
ma
dove
cazzo
sei
finita
Oh
Liebling,
wo
zum
Teufel
bist
du
gelandet?
Mi
hai
detto
esco
ad
ascoltare
un
audio
e
torno
subito
dentro
Du
sagtest,
du
gehst
raus,
um
eine
Audio-Nachricht
anzuhören
und
kommst
sofort
wieder
rein
Cazzo
faccio
da
sola
Was
zum
Teufel
mache
ich
hier
allein?
Amo'
sei
l'unica
con
la
macchina
Liebling,
du
bist
die
Einzige
mit
dem
Auto
Oh
è
qua
che
piange
Oh,
sie
ist
hier
und
weint
Come
cazzo
faccio
io
a
tornare
Wie
zum
Teufel
komme
ich
zurück?
Hai
detto
a
mio
padre
che
mi
riaccompagneresti
te
(appunto,
cazzo
è)
Du
hast
meinem
Vater
gesagt,
dass
du
mich
zurückbringen
würdest
(genau,
was
zum
Teufel)
Come
cazzo
faccio,
io
poi
qua
c'ho
la,
c'ho
la
Chiara
che
sta
di
merda
Wie
zum
Teufel
soll
ich
das
machen,
ich
habe
hier
Chiara,
der
es
beschissen
geht
Potrei
bermi
anche
le
lacrime,
non
soliloquio
Ich
könnte
auch
meine
Tränen
trinken,
kein
Selbstgespräch
Pare
che
Dio
solo
se
soli
resta
buono
e
innocuo
Es
scheint,
dass
Gott
nur
dann
gut
und
harmlos
bleibt,
wenn
er
allein
ist
Facciamo
tardi,
sembra
vivere
ci
importi
poco
Wir
kommen
spät,
es
scheint,
als
ob
uns
das
Leben
wenig
bedeutet
Siamo
un
bacio
su
una
guancia
in
un
conflitto
a
fuoco
Wir
sind
ein
Kuss
auf
die
Wange
in
einem
Feuergefecht
Guido
in
silenzio
ed
assomiglio
a
Milano
in
agosto
Ich
fahre
schweigend
und
sehe
aus
wie
Mailand
im
August
Ascolto
gli
audio
ricevuti
a
cui
non
ho
risposto
Ich
höre
mir
die
empfangenen
Audios
an,
auf
die
ich
nicht
geantwortet
habe
Gli
occhi
spenti,
illuminati
dalle
luci
in
rosso
Die
erloschenen
Augen,
beleuchtet
von
den
roten
Lichtern
Di
un
semaforo
isolato
all'angolo
del
corso
Einer
isolierten
Ampel
an
der
Ecke
der
Straße
È
che
non
sembra
sia
mai
tardi,
o
meglio
Es
ist
so,
dass
es
nie
zu
spät
scheint,
oder
besser
gesagt
Fino
a
quando
non
son
gli
altri
che
perdo
Bis
ich
die
anderen
verliere
Forse
dovrei
svegliarmi,
e
che
cazzo
Vielleicht
sollte
ich
aufwachen,
verdammt
Tutti
mi
dicono
che
ho
un
sasso
nel
petto
Alle
sagen
mir,
dass
ich
einen
Stein
in
der
Brust
habe
Che
poi
alla
fine
nello
specchio,
al
primo
posto
Dass
am
Ende
im
Spiegel,
an
erster
Stelle
Vedi
la
maschera,
basterà
un
altro
Moscow?
Du
die
Maske
siehst,
wird
noch
ein
Moscow
reichen?
Per
dimenticare
la
Darsena,
ho
come
un
blocco
Um
die
Darsena
zu
vergessen,
ich
habe
wie
eine
Blockade
Dici:
"Ti
amo"
piano,
e
vado
indietro
Du
sagst
leise:
"Ich
liebe
dich",
und
ich
gehe
zurück
Quasi
me
ne
fotto
Es
ist
mir
fast
egal
Ma
mi
ami
pure
se
sto
zitta
Aber
du
liebst
mich,
auch
wenn
ich
still
bin
Anche
se
di
notte
piango
e
voglio,
mi
sfiori
le
dita
Auch
wenn
ich
nachts
weine
und
will,
dass
du
meine
Finger
berührst
Sto
silenzio
fa
rumore,
sono
la
tua
Prypjat
Diese
Stille
macht
Lärm,
ich
bin
dein
Prypjat
Amanti
alcolici,
drammi
narcotici
Alkoholische
Liebhaber,
narkotische
Dramen
Piangere
pesa
più
a
voi
cantanti
folli
Weinen
belastet
euch
verrückte
Sänger
mehr
Mi
ha
messo
su
un
trono
di
spade
come
i
re
dispotici
Er
hat
mich
auf
einen
Thron
aus
Schwertern
gesetzt
wie
despotische
Könige
Dandoti
un
male
da
ghermire
per
riempire
Spotify
Und
dir
einen
Schmerz
gegeben,
den
du
ergreifen
kannst,
um
Spotify
zu
füllen
Sono
quel
nome
che
tu
scrivi
prima
della
"X"
Ich
bin
der
Name,
den
du
vor
dem
"X"
schreibst
Sono
la
stronza
che
sparisce
e
dà
colpa
al
WiFi
Ich
bin
die
Blöde,
die
verschwindet
und
dem
WLAN
die
Schuld
gibt
Anche
se
sei
online,
siamo
tonic
e
gin
Auch
wenn
du
online
bist,
wir
sind
wie
Tonic
und
Gin
Mi
guardi
e
fondi
come
il
ghiaccio
dentro
al
Ballantine's
Du
siehst
mich
an
und
schmilzt
wie
das
Eis
im
Ballantine's
Giovani
sbronzi,
siam
caduti
dalle
scale
insieme
Junge
Betrunkene,
wir
sind
zusammen
die
Treppe
runtergefallen
Sei
stato
scudo,
ti
sei
fatto
più
male
che
io
Du
warst
mein
Schild,
hast
dich
mehr
verletzt
als
ich
Come
quando
poi
non
siamo
più
cresciuti
insieme
Wie
damals,
als
wir
nicht
mehr
zusammen
aufgewachsen
sind
E
ti
sei
fatto
più
male
che
io
Und
du
hast
dich
mehr
verletzt
als
ich
Scusa
gli
errori,
proverò
a
non
dilungarmi
troppo
Entschuldige
die
Fehler,
ich
werde
versuchen,
mich
nicht
zu
sehr
auszudehnen
Con
le
parole
quello
bravo
sei
tu
tra
noi
due
Mit
Worten
bist
du
der
Gute
von
uns
beiden
Ma
il
mio
silenzio
è
solo
angoscia
di
turbarti
il
doppio
Aber
meine
Stille
ist
nur
die
Angst,
dich
doppelt
zu
beunruhigen
Scusa
quel
freddo,
ognuno
per
le
sue
Entschuldige
die
Kälte,
jeder
hat
seine
eigenen
Probleme
Giuro
non
so
come
tu
faccia
a
ricordarti
tutto
Ich
schwöre,
ich
weiß
nicht,
wie
du
dich
an
alles
erinnerst
Riusciresti
pure
a
dirmi
come
ero
vestita
Du
könntest
mir
sogar
sagen,
was
ich
anhatte
Ad
una
festa
di
cinque
anni
fa
e
persino
Auf
einer
Party
vor
fünf
Jahren
und
sogar
Dirmi
marca
del
profumo
e
del
trucco
Mir
die
Marke
des
Parfüms
und
des
Make-ups
nennen
Non
era
cattiveria,
è
che
fare
la
stronza
era
Es
war
keine
Bosheit,
es
war
eher
so,
dass
das
Arschlochsein
Più
che
forzato
dai
sorrisi
ai
parenti
a
Natale
Mehr
als
erzwungen
war,
wie
das
Lächeln
für
Verwandte
an
Weihnachten
E
ha
funzionato
una
frazione
di
secondo
Und
es
hat
für
einen
Sekundenbruchteil
funktioniert
Per
darti
un'idea
di
quanto
al
mondo,
Andre,
tu
abbia
da
dare
Um
dir
eine
Vorstellung
davon
zu
geben,
wie
viel
du
der
Welt
zu
geben
hast,
Andre
Non
riesco
ad
essere
che
questa
e
mi
odio
un
sacco,
giuro
Ich
kann
nicht
anders,
als
so
zu
sein,
und
ich
hasse
mich
sehr
dafür,
ich
schwöre
Come
d'inverno
che
mi
sveglio
e
trovo
ancora
scuro
Wie
im
Winter,
wenn
ich
aufwache
und
es
immer
noch
dunkel
ist
In
un'altra
vita,
come
fatti
di
grafite
In
einem
anderen
Leben,
wie
aus
Graphit
gemacht
In
quella
vita
tu
ti
svegli
e
mi
trovi,
sicuro
In
diesem
Leben
wachst
du
auf
und
findest
mich,
sicher
C'è,
ero
sotto
casa,
son
passati
gli
sbirri,
mi
han
detto:
"Cosa
fai?"
Ich
war
unter
dem
Haus,
die
Bullen
kamen
vorbei,
sie
sagten:
"Was
machst
du?"
E
io:
"Minchia,
sto
sotto
casa
mia,
sto
fumando
una
sigare-"
Und
ich:
"Scheiße,
ich
bin
unter
meinem
Haus,
ich
rauche
eine
Zigarette-"
"Eh
ma
sono
le
cinque
di
mattina"
(eh)
"Äh,
aber
es
ist
fünf
Uhr
morgens"
(äh)
Torno
a
casa
e
c'ho
sto
peso
addosso,
capito
Ich
komme
nach
Hause
und
habe
diese
Last
auf
mir,
verstehst
du?
Dico
tante
cose,
faccio
tanto
lo
stupido,
però
io
Ich
sage
viele
Dinge,
ich
tue
so
dumm,
aber
ich
Eeh,
prima,
ehm,
cioè
hai
visto
quando
ci
stavam-
Äh,
vorher,
ähm,
also
hast
du
gesehen,
als
wir-
Stavamo
uscendo
dalla
macchina,
no
Wir
stiegen
aus
dem
Auto,
nicht
wahr?
Con
la
scusa,
io
volevo
dirti
Als
Ausrede,
ich
wollte
dir
sagen
Niente,
no
no,
nulla
Nichts,
nein
nein,
nichts
Nulla,
nulla,
niente,
fai
come
se
non
avessi
detto
nulla
Nichts,
nichts,
nichts,
tu
so,
als
hätte
ich
nichts
gesagt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andrea Franzoni
Альбом
Prypjat
дата релиза
14-01-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.