Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Salley Gardens
Die Weidengärten
Down
by
the
Salley
gardens
my
love
and
I
did
meet;
Unten
bei
den
Weidengärten
trafen
meine
Liebste
und
ich
uns;
She
passed
the
Salley
gardens
with
her
little
snow-white
feet.
Sie
schritt
durch
die
Weidengärten
mit
ihren
kleinen
schneeweißen
Füßen.
She
bid
me
take
love
easy,
as
the
leaves
grow
on
the
tree;
Sie
bat
mich,
die
Liebe
leicht
zu
nehmen,
wie
die
Blätter
am
Baum
wachsen;
But
I,
being
young
and
foolish,
with
her
would
not
agree.
Aber
ich,
jung
und
töricht,
wollte
ihr
nicht
zustimmen.
In
a
field
by
the
river
my
love
and
I
did
stand,
Auf
einem
Feld
am
Fluss
standen
meine
Liebste
und
ich,
And
on
my
leaning
shoulder
she
laid
her
snow-white
hand.
Und
auf
meine
lehnende
Schulter
legte
sie
ihre
schneeweiße
Hand.
She
bid
me
take
life
easy,
as
the
grass
grows
on
the
weirs;
Sie
bat
mich,
das
Leben
leicht
zu
nehmen,
wie
das
Gras
auf
den
Wehren
wächst;
But
I
was
young
and
foolish,
and
now
am
full
of
tears.
Aber
ich
war
jung
und
töricht,
und
jetzt
bin
ich
voller
Tränen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Traditional, Nick Patrick, Nick Ingman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.