Traditional feat. Wiener Johann Strauss Orchester & Joseph Francek - Freut euch des Lebens - Walzer - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Traditional feat. Wiener Johann Strauss Orchester & Joseph Francek - Freut euch des Lebens - Walzer




Freut euch des Lebens - Walzer
Радуйтесь жизни - Вальс
Freut euch des Lebens,
Радуйся жизни,
Weil noch das Lämpchen glüht;
Пока светится огонек;
Pflücket die Rose,
Сорви розу,
Eh' sie verblüht!
Прежде чем она увянет!
Man schafft so gerne sich Sorg' und Müh',
Люди так любят создавать себе заботы и трудности,
Sucht Dornen auf und findet sie
Ищут шипы и находят их,
Und läßt das Veilchen unbemerkt,
И не замечают фиалки,
Das uns am Wege blüht!
Которая цветет у нас на пути!
Freut euch des Lebens,
Радуйся жизни,
Weil noch das Lämpchen glüht;
Пока светится огонек;
Pflücket die Rose,
Сорви розу,
Eh' sie verblüht!
Прежде чем она увянет!
Freut euch des Lebens...
Радуйся жизни...
Wenn Scheu die Schöpfung sich verhüllt
Когда страх окутывает мироздание,
Und laut der Donner ob uns brüllt,
И гром гремит над нами,
So lacht am Abend nach dem Sturm
То вечером после бури улыбается
Die Sonne, ach, so schön!
Солнце, ах, как прекрасно!
Freut euch des Lebens...
Радуйся жизни...
Freut euch des Lebens...
Радуйся жизни...
Wer Neid und Mißgunst sorgsam flieht
Кто избегает зависти и злобы
Und G'nügsamkeit im Gärtchen zieht,
И взращивает в своем саду Довольство,
Dem schießt sie schnell zum Bäumchen auf,
У того оно быстро превращается в деревце,
Das goldne Früchte trägt.
Что приносит золотые плоды.
Freut euch des Lebens...
Радуйся жизни...
Freut euch des Lebens...
Радуйся жизни...
Wer Redlichkeit und Treue übt
Кто честен и верен
Und gern dem ärmeren Bruder gibt,
И охотно помогает брату своему,
Bei dem baut sich Zufriedenheit
У того Удовлетворенность
So gern ihr Hüttchen an.
С радостью строит свою хижину.
Freut euch des Lebens...
Радуйся жизни...
Freut euch des Lebens...
Радуйся жизни...
Und wenn der Pfad sich furchtbar engt,
И когда путь становится ужасно узким,
Und Mißgeschick uns plagt und drängt,
И несчастье преследует и теснит нас,
So reicht die Freundschaft schwesterlich
Тогда Дружба по-сестрински протягивает
Dem Redlichen die Hand.
Честному человеку руку помощи.
Freut euch des Lebens...
Радуйся жизни...
Freut euch des Lebens...
Радуйся жизни...
Sie trocknet ihm die Tränen ab
Она вытирает его слезы
Und streut ihm Blumen bis ans Grab;
И усыпает его цветами до самой могилы;
Sie wandelt Nacht in Dämmerung,
Она превращает ночь в сумерки,
Und Dämmerung in Licht.
А сумерки - в свет.
Freut euch des Lebens...
Радуйся жизни...
Freut euch des Lebens...
Радуйся жизни...
Sie ist des Lebens schönstes Band:
Она - прекраснейшая связь жизни:
Schlagt, Brüder, traulich Hand in Hand!
Возьмитесь, братья, за руки!
So wallt man froh, so wallt man leicht,
Так мы идем радостно, так мы идем легко,
Ins bessre Vaterland!
В лучшее отечество!
Freut euch des Lebens...
Радуйся жизни...





Авторы: A Fassio


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.