Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bad Don't Seem So Wrong
Schlechtes scheint nicht so falsch
[**
feat.
Lupe
Fiasco:]
[**
feat.
Lupe
Fiasco:]
Ain't
no
sense
to
bitch
about
it*
Es
hat
keinen
Sinn,
sich
darüber
zu
beschweren*
Cause
you
all
know
what's
gone
wrong.
Denn
ihr
wisst
alle,
was
falsch
gelaufen
ist.
Late
at
night,
when
you're
in
your
bed,
Spät
in
der
Nacht,
wenn
du
in
deinem
Bett
liegst,
The
Bad
Don't
Seem
So
Wrong.
scheint
das
Schlechte
nicht
so
falsch.
[Verse
1:
~Lupe
Fiasco~]
[Verse
1:
~Lupe
Fiasco~]
Tryin'
to
justify
the
violence,
reconcile
in
silence.
Ich
versuche,
die
Gewalt
zu
rechtfertigen,
mich
in
Stille
zu
versöhnen.
Dress
it
up
in
fancy
clothes.
Wash
it
down
with
diamonds.
Ich
kleide
sie
in
schicke
Kleider.
Spüle
sie
mit
Diamanten
herunter.
Drown
it
out
with
music.
Act
like
they
don't
apply
to
you,
Übertöne
sie
mit
Musik.
Tue
so,
als
ob
sie
dich
nicht
betreffen,
Look
how
wobbly
the
rules
is.
You
probly
could
improve
if/
Schau,
wie
wackelig
die
Regeln
sind.
Du
könntest
dich
wahrscheinlich
verbessern,
wenn/
You
was
in
charge,
maybe
runnin'
thangs
Du
das
Sagen
hättest,
vielleicht
die
Dinge
leiten
würdest
(If)
You
was
involved
things
would
be
different.
(Wenn)
Du
involviert
wärst,
wären
die
Dinge
anders.
Maybe
you
could
make
a
difference
Vielleicht
könntest
du
etwas
bewirken
Or
probly
not
and
things
would
stay
the
same
Oder
wahrscheinlich
nicht,
und
die
Dinge
würden
so
bleiben,
wie
sie
sind
And
you
go
to
sleep
at
night
Und
du
gehst
nachts
schlafen
Knowin
things
will
never
change
Im
Wissen,
dass
sich
die
Dinge
nie
ändern
werden
Wake
up
in
the
mornin
and
you
feelin
kinda
strange.
Wachst
morgens
auf
und
fühlst
dich
irgendwie
seltsam.
Don't
remember
last
night,
so
you
back
at
it
again.
Kannst
dich
nicht
an
letzte
Nacht
erinnern,
also
machst
du
wieder
so
weiter.
Turn
back
up
your
music.
Put
back
on
your
chains.
Dreh
deine
Musik
wieder
auf.
Leg
deine
Ketten
wieder
an.
Fasten
on
your
watch
and
slide
on
all
your
rings.
Leg
deine
Uhr
an
und
schlüpfe
in
all
deine
Ringe.
Put
back
on
your
glasses
that
block
out
all
the
pain.
Setz
deine
Brille
wieder
auf,
die
all
den
Schmerz
ausblendet.
Hit
yo
niggas
on
the
phone,
and
tell
em
that
it's
on.
Ruf
deine
Kumpels
an
und
sag
ihnen,
dass
es
losgeht.
Tell
em
that
it's
on.
Sag
ihnen,
dass
es
losgeht.
Ain't
no
sense
to
bitch
about
it
Es
hat
keinen
Sinn,
sich
darüber
zu
beschweren
Cause
you
all
know
what's
gone
wrong.
Denn
ihr
wisst
alle,
was
falsch
gelaufen
ist.
Late
at
night,
when
you're
in
your
bed,
Spät
in
der
Nacht,
wenn
du
in
deinem
Bett
liegst,
The
Bad
Don't
Seem
So
Wrong.
scheint
das
Schlechte
nicht
so
falsch.
[Verse
2:
Trae
the
Truth]
[Verse
2:
Trae
the
Truth]
Destined
to
be
a
winner.
Tryin
to
pick
up
where
the
rest
lose.
Dazu
bestimmt,
ein
Gewinner
zu
sein.
Ich
versuche,
dort
weiterzumachen,
wo
die
anderen
verlieren.
Prayin
to
the
Father,
tryin'
to
figure
out
your
next
move.
Ich
bete
zum
Vater
und
versuche,
meinen
nächsten
Schritt
zu
finden.
Pain
across
your
face
and
still
you
wear
it
like
your
best
shoes.
Schmerz
in
deinem
Gesicht,
und
doch
trägst
du
ihn
wie
deine
besten
Schuhe.
But
yet,
you
no
accept
it,
cause
it
just
might
be
your
best
news.
Aber
dennoch
akzeptierst
du
es
nicht,
denn
es
könnten
deine
besten
Nachrichten
sein.
Nothin
taken
for
granted,
still
you
searchin
for
an
answer.
Nichts
als
selbstverständlich
ansehen,
und
doch
suche
ich
nach
einer
Antwort.
Your
fightin
to
be
sane,
your
momma
fightin
with
cancer.
Du
kämpfst
darum,
bei
Verstand
zu
bleiben,
deine
Mutter
kämpft
mit
Krebs.
Father
ain't
around,
so
now
you
gotta
be
the
man,
now.
Vater
ist
nicht
da,
also
musst
du
jetzt
der
Mann
sein.
Tomorrow
ain't
ever
promised
so
you
gotta
take
a
stand
now.
Morgen
ist
nie
versprochen,
also
musst
du
jetzt
Stellung
beziehen.
Hard
times
seem
to
be
the
only
thing
you
understand.
Harte
Zeiten
scheinen
das
Einzige
zu
sein,
was
du
verstehst.
Fuck
seein
a
mil,
you
tryin
to
make
it
to
a
couple
grand.
Scheiß
drauf,
eine
Million
zu
sehen,
ich
versuche,
ein
paar
Tausender
zu
schaffen.
Even
with
a
couple
grand,
you
gotta
try
to
make
it
last.
Auch
mit
ein
paar
Tausendern
muss
ich
versuchen,
dass
es
reicht.
You
ridin
for
the
fam
knowin
the
Devil
tryin'
to
make
ya
crash.
Ich
fahre
für
die
Familie,
wohl
wissend,
dass
der
Teufel
versucht,
dich
zum
Absturz
zu
bringen.
You
gotta
hold
on,
homie
if
you
only
knew.
Du
musst
durchhalten,
Homie,
wenn
du
nur
wüsstest.
Never
quit,
knowin
somebody
doin'
worse
than
you.
Gib
niemals
auf,
im
Wissen,
dass
es
jemandem
schlechter
geht
als
dir.
Ain't
no
sense
to
bitch
about
it
Es
hat
keinen
Sinn,
sich
darüber
zu
beschweren
Cause
you
all
know
what's
gone
wrong.
Denn
ihr
wisst
alle,
was
falsch
gelaufen
ist.
Late
at
night,
when
you're
in
your
bed,
Spät
in
der
Nacht,
wenn
du
in
deinem
Bett
liegst,
The
Bad
Don't
Seem
So
Wrong.
scheint
das
Schlechte
nicht
so
falsch.
[Verse
3:
Trae
The
Truth]
[Verse
3:
Trae
The
Truth]
You
on
the
only
road
to
give
up.
Strugglin
where
you're
heart
at.
Du
bist
auf
dem
einzigen
Weg
aufzugeben.
Kämpfst
dort,
wo
dein
Herz
ist.
Though
death
is
where
you
end
up,
they
tell
me
that's
where
we
start
at.
Obwohl
der
Tod
dein
Ende
ist,
sagen
sie
mir,
dass
wir
dort
anfangen.
Either
way,
you
gon
make
em
remember
you
So
oder
so,
du
wirst
dafür
sorgen,
dass
sie
sich
an
dich
erinnern
Just
pray
you
don't
get
stuck
in
homicide
for
that
interview.
Bete
einfach,
dass
du
nicht
wegen
des
Interviews
in
der
Mordkommission
landest.
You
ended
up
in
tears
when
all
you
wanted
was
a
smile.
Am
Ende
weinst
du,
obwohl
du
nur
ein
Lächeln
wolltest.
(All
the
while)
Lookin
for
hope
you
end
up
losin
as
a
child.
(Die
ganze
Zeit)
Auf
der
Suche
nach
Hoffnung
verlierst
du
am
Ende
als
Kind.
Realizin
nothin
helps
to
take
the
the
pain
away.
Du
erkennst,
dass
nichts
hilft,
den
Schmerz
zu
lindern.
Cause
if
it
was
somethin
that
numb
away
the
feelinm
Denn
wenn
es
etwas
gäbe,
das
das
Gefühl
betäubt,
You'd
pray
to
God
to
situate
a
day.
würdest
du
zu
Gott
beten,
einen
Tag
zu
arrangieren.
It's
hard
to
keep
it.
Stand
up.
You're
leanin
on
your
last
leg.
Es
ist
schwer,
es
zu
behalten.
Steh
auf.
Du
lehnst
dich
auf
dein
letztes
Bein.
The
pressure
tryin'
to
weigh
in.
You
just
ran
out
your
last
bread.
Der
Druck
versucht,
dich
zu
belasten.
Dir
ist
gerade
dein
letztes
Brot
ausgegangen.
Window
of
opportunity
feelin
like
it
just
shut
more.
Das
Fenster
der
Gelegenheit
fühlt
sich
an,
als
hätte
es
sich
noch
mehr
geschlossen.
They
tell
you
to
be
thankful.
Your
response
for
em
is
"what
for?
"
Sie
sagen
dir,
du
sollst
dankbar
sein.
Deine
Antwort
für
sie
ist
"wofür?"
It
seem
like
everybody
else
in
a
better
position.
Es
scheint,
als
ob
alle
anderen
in
einer
besseren
Position
wären.
Only
thing
else
left
to
do
is
open
up
your
ears
and
listen.
Das
Einzige,
was
noch
zu
tun
bleibt,
ist,
deine
Ohren
zu
öffnen
und
zuzuhören.
Ain't
no
sense
to
bitch
about
it
Es
hat
keinen
Sinn,
sich
darüber
zu
beschweren
Cause
you
all
know
what's
gone
wrong.
Denn
ihr
wisst
alle,
was
falsch
gelaufen
ist.
Late
at
night,
when
you're
in
your
bed,
Spät
in
der
Nacht,
wenn
du
in
deinem
Bett
liegst,
The
Bad
Don't
Seem
So
Wrong.
scheint
das
Schlechte
nicht
so
falsch.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Trae Tha Truth
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.