Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
never
did
understand
why
they
always
told
me
to
smile
Ich
hab
nie
verstanden,
warum
sie
mir
immer
sagten,
ich
soll
lächeln
It
ain't
too
much
s***
I
gave
a
smile
for
Es
gibt
nicht
viel
Scheiß,
für
den
ich
ein
Lächeln
übrig
hatte
Yo
still
a
a**hole
by
nature
Yo,
immer
noch
ein
Arschloch
von
Natur
aus
Peep
game
Kapier
das
Spiel
I
remember
comin'
up
able
to
love
n***a
watchin'
n****z
f***
over
Ich
erinnere
mich,
wie
ich
aufwuchs,
fähig
zu
lieben,
Mann,
sah
zu,
wie
Typen
andere
verarschten
They
over
sea
I
kept
it
reala
Sie
in
Übersee,
ich
blieb
echt
But
bein'
real
ain't
really
always
what
n****z
make
it
to
be
Aber
echt
sein
ist
nicht
immer
das,
was
Typen
daraus
machen
I
never
thought
we'd
make
it
and
I'd
have
n****z
hatin'
a
G
Ich
hätte
nie
gedacht,
dass
wir
es
schaffen
würden
und
Typen
einen
G
hassen
würden
I
got
enough
s***
that
I
deal
with
on
the
day
to
day
Ich
hab
genug
Scheiß,
mit
dem
ich
täglich
klarkommen
muss
Penitentiary's
the
life
after
death
don't
seem
to
go
away
Gefängnis,
das
Leben
nach
dem
Tod
scheint
nicht
wegzugehen
Even
though
I
never
know
the
outcomes
it's
always
safe
to
pray
Auch
wenn
ich
nie
die
Ergebnisse
kenne,
ist
es
immer
sicher
zu
beten
And
try
to
do
my
best
to
understand
he
write
a
rhyme
away
Und
versuche
mein
Bestes
zu
geben,
um
zu
verstehen,
er
schreibt
einen
Reim
weg
I
got
a
call
from
Mr.
Rogers
just
the
other
day
tellin'
me
he
by
my
side
Ich
bekam
neulich
einen
Anruf
von
Mr.
Rogers,
der
mir
sagte,
er
stehe
an
meiner
Seite
I'm
like
what
the
f***
you
talkin'
'bout
'til
he
told
me
Lorna
died
Ich
fragte
mich,
wovon
zum
Teufel
redest
du,
bis
er
mir
sagte,
Lorna
sei
gestorben
It
f***ed
me
up
so
much
I
couldn't
even
go
to
the
wake
Es
hat
mich
so
fertig
gemacht,
ich
konnte
nicht
mal
zur
Totenwache
gehen
But
if
her
family
called
I'm
gon'
make
sure
that
they
straight
Aber
wenn
ihre
Familie
anruft,
werde
ich
sicherstellen,
dass
es
ihnen
gut
geht
It's
like
this
part
of
my
life
I
live
is
damn
near
mastered
Es
ist,
als
ob
dieser
Teil
meines
Lebens,
den
ich
lebe,
verdammt
nah
an
gemeistert
ist
The
more
people
I
love
the
more
they
get
took
away
faster
Je
mehr
Leute
ich
liebe,
desto
schneller
werden
sie
weggenommen
Sometimes
I
feel
I
talk
to
God
a
lil
more
than
the
pastor
Manchmal
fühle
ich,
dass
ich
ein
bisschen
mehr
mit
Gott
rede
als
der
Pastor
Prob'ly
been
livin'
to
make
sure
my
son
never
become
a
bastard
Wahrscheinlich
gelebt,
um
sicherzustellen,
dass
mein
Sohn
niemals
ein
Bastard
wird
I've
never
been
the
one
to
quit
I've
always
been
the
leader
Ich
war
nie
der
Typ,
der
aufgibt,
ich
war
immer
der
Anführer
But
I
feel
this
world
is
like
a
b***h
and
I
know
I
don't
need
her
Aber
ich
fühle,
diese
Welt
ist
wie
eine
Schlampe
und
ich
weiß,
ich
brauche
sie
nicht
If
I
ever
had
this
I
never
took
the
time
to
meet
her
Wenn
ich
das
jemals
hatte,
nahm
ich
mir
nie
die
Zeit,
sie
zu
treffen
So
I
feel
a
frown
across
my
face
the
only
way
to
greet
her
Also
fühle
ich,
ein
finsterer
Blick
auf
meinem
Gesicht
ist
der
einzige
Weg,
sie
zu
begrüßen
In
the
process
of
bein'
Trae
I
missed
out
as
a
child
Im
Prozess,
Trae
zu
sein,
habe
ich
als
Kind
viel
verpasst
Prob'ly
cuz
reality
must
stop
Wahrscheinlich,
weil
die
Realität
aufhören
muss
And
they
told
my
cousin
death
before
he
thirty
after
checkin'
his
pile
Und
sie
sagten
meinem
Cousin
den
Tod
vor
dreißig
voraus,
nachdem
sie
seinen
Haufen
gecheckt
hatten
He
died
at
28
so
how
the
f***
am
I
supposed
to
smile
s***
Er
starb
mit
28,
also
wie
zum
Teufel
soll
ich
lächeln,
Scheiße
I
don't
know
my
n***a
Ich
weiß
nicht,
mein
Kumpel
I
ask
myself
the
same
s***
everyday
Ich
frage
mich
jeden
Tag
dasselbe
How
the
f***
am
I
supposed
to
smile
Wie
zum
Teufel
soll
ich
lächeln
Life's
real
over
here
though
Das
Leben
ist
echt
hier
drüben
2 (Styles
P)
2 (Styles
P)
Styles
don't
smile
Styles
lächelt
nicht
The
hood
too
foul
Die
Hood
ist
zu
übel
The
lil
n****z
is
wild
Die
kleinen
Typen
sind
wild
Men
lost
trial
Männer
haben
den
Prozess
verloren
Hit
'em
with
some
numbers
he
ain't
eatin'
doin'
chow
Haben
ihm
'ne
lange
Strafe
gegeben,
er
isst
nicht
beim
Fraß
mit
He
ain't
even
sleepin'
he
been
thinkin'
'bout
his
child
Er
schläft
nicht
mal,
er
hat
an
sein
Kind
gedacht
It's
real
f***ed
up
but
he
won't
see
him
for
a
while
Es
ist
echt
beschissen,
aber
er
wird
ihn
eine
Weile
nicht
sehen
Same
bulls***
try'na
get
you
a
money
pile
Derselbe
Bullshit,
der
versucht,
dir
einen
Geldhaufen
zu
verschaffen
You
don't
see
the
reefer
or
the
jail
doors
locked
Du
siehst
das
Gras
nicht
oder
die
verschlossenen
Zellentüren
I
keep
a
tech
with
the
air
holes
cocked
Ich
halte
eine
Tec
mit
gespannten
Lüftungslöchern
(?)
bereit
Now
I
don't
wanna
shoot
or
get
shot
Jetzt
will
ich
nicht
schießen
oder
erschossen
werden
But
Pinero's
not
Aber
Pinero
wird
nicht
Gon'
f***
with
these
f***
n****z
or
air
those
Lox
Sich
mit
diesen
Wichsern
abgeben
oder
diese
Lox
lüften
(?)
It's
real
hard
to
sleep
when
its
money
on
the
mind
and
Es
ist
echt
schwer
zu
schlafen,
wenn
Geld
im
Kopf
ist
und
Murder
on
the
mind
Mord
im
Kopf
Puffin'
on
the
dutch
with
a
fist
full
of
iron
Ziehe
am
Blunt
mit
einer
Faust
voller
Eisen
Somebody
mom
cryin'
cuz
somebody
boy
dyin'
Irgendeine
Mutter
weint,
weil
irgendein
Junge
stirbt
It's
the
same
ol'
s***
Es
ist
derselbe
alte
Scheiß
Wait
till
the
funeral
Warte
bis
zur
Beerdigung
Same
ol'
trip
Derselbe
alte
Trip
Crack
money
rap
money
Crack-Geld,
Rap-Geld
The
same
ol'
grip
Derselbe
alte
Griff
As
Trae
could've
smiled
out
in
Texas
Als
ob
Trae
in
Texas
hätte
lächeln
können
Livin'
reckless
Rücksichtslos
leben
If
the
cops
gon'
get
you
but
n****z'll
leave
you
breathless
Wenn
die
Cops
dich
kriegen,
aber
Typen
dich
atemlos
zurücklassen
S***
I'm
a
winner
Scheiße,
ich
bin
ein
Gewinner
More
like
a
sinner
Eher
wie
ein
Sünder
Try'na
make
it
to
dinner
Versuche,
es
zum
Abendessen
zu
schaffen
Then
live
after
breakfast
Dann
nach
dem
Frühstück
zu
leben
How
the
f***
are
we
suppose
to
smile
Wie
zum
Teufel
sollen
wir
lächeln
Answer
me
that
Beantworte
mir
das
Maybe
I'll
f***in'
smile
Vielleicht
werde
ich
verdammt
nochmal
lächeln
3 (Jadakiss)
3 (Jadakiss)
Nothin'
to
smile
about
Nichts
zum
Lächeln
These
lil
n****z
is
wildin'
out
Diese
kleinen
Typen
drehen
durch
Do
somethin'
to
'em
they
dialin'
out
Tust
du
ihnen
was
an,
rufen
sie
an
(petzen)
Everybody
lookin'
at
you
like
you
foulin'
out
Jeder
schaut
dich
an,
als
ob
du
aus
dem
Spiel
fliegst
Every
hood
everywhere
that's
what
it's
now
about
Jede
Hood
überall,
darum
geht
es
jetzt
The
shootas
is
half
your
age
Die
Schützen
sind
halb
so
alt
wie
du
Give
you
half
the
gage
Geben
dir
die
halbe
Ladung
(?)
Daily
news
half
the
page
Daily
News,
halbe
Seite
Known
as
a
thug
now
he
ain't
just
fly
Bekannt
als
Schläger,
jetzt
ist
er
nicht
nur
cool
Couple
months
in
the
group
home
in
DFY
Paar
Monate
im
Gruppenheim
in
der
Jugendanstalt
Truthfully
what
could
have
been
pended
but
never
did
Ehrlich
gesagt,
was
hätte
anhängig
sein
können,
aber
nie
war
And
he
slid
Und
er
ist
durchgerutscht
As
a
youthful
offender
cuz
he's
a
kid
Als
jugendlicher
Straftäter,
weil
er
ein
Kind
ist
Problem
is
Das
Problem
ist
The
person
he
shot
was
connected
Die
Person,
auf
die
er
geschossen
hat,
hatte
Beziehungen
He
comin'
home
thinkin'
he's
sweet
and
don't
expect
it
Er
kommt
nach
Hause,
denkt,
er
ist
sicher
und
erwartet
es
nicht
Big
but
he's
still
young
Groß,
aber
er
ist
immer
noch
jung
To
him
it's
still
fun
Für
ihn
ist
es
immer
noch
Spaß
360
waves
new
gear
blue
steel
gun
360
Waves,
neue
Klamotten,
blaue
Stahlknarre
They
say
you
ain't
promised
tomorrow
Sie
sagen,
dir
ist
morgen
nicht
versprochen
They
got
the
drop
and
hit
him
right
in
his
head
with
a
hollow
Sie
hatten
den
Tipp
und
trafen
ihn
direkt
in
den
Kopf
mit
einem
Hohlspitzgeschoss
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frazier Thompson, Jalil Morrison, David Styles, Jason Phillips
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.