Текст и перевод песни Trailerpark, Massimo & K.I.Z. - U-Bahn Schläger
U-Bahn Schläger
Subway Thug
Ey,
ich
komm'
mit
den
Jungs
in
den
U-Bahnhof,
Hurensohn
Hey,
I'm
coming
to
the
subway
station
with
the
boys,
son
of
a
bitch
Du
musst
darunter
leiden,
dass
ich
heut'
Nachmittag
von
der
Schule
flog
You
have
to
suffer
because
I
got
kicked
out
of
school
this
afternoon
Und
nicht
weil
ich
tickte
oder
hier
oder
da
'ne
Nase
brach
And
not
because
I
was
ticking
or
breaking
a
nose
here
or
there
Sondern
weil
meine
Lehrer
alle
Nazis
sind
und
ich
schwarze
Haare
hab
But
because
my
teachers
are
all
Nazis
and
I
have
black
hair
Meine
Zukunft
ist
besiegelt
man,
ich
kille
diese
Wichser
My
future
is
sealed,
man,
I'm
killing
these
bastards
Wir
Kanaken
landen
immer
im
Gerichtssaal
We
wogs
always
end
up
in
the
courtroom
Konnte
das
Licht
der
Welt
nur
durch
künstliche
Befruchtung
erblicken
Could
only
see
the
light
of
the
world
through
artificial
insemination
Denn
nicht
mal
mein
eigener
Vater
wagt
es
meine
Mutter
zu
ficken
Because
not
even
my
own
father
dares
to
fuck
my
mother
Alle
guckten
zu
als
dich
der
Totschläger
traf
Everyone
watched
as
the
blackjack
hit
you
Durch
die
Handykameras,
bist
du
ohnmächtig
warst
Through
the
cell
phone
cameras,
until
you
passed
out
Auf
der
Suche
nach
deinem
harten
Kern
Searching
for
your
hard
core
Wenn
doch
nur
Worte
meine
Sprache
wären
If
only
words
were
my
language
Und
der
ganze
Waggon
lacht,
als
die
Schädeldecke
kracht
And
the
whole
train
laughs
as
the
skull
cracks
Vor
Gerichts
sagst
du
nur,
eeeh,
deswegen
gehen
wa
nicht
in
Knast
In
court,
you
just
say,
eeeh,
that's
why
we're
not
going
to
jail
Als
Belohnung
für
die
Zivilcourage
As
a
reward
for
civil
courage
Kriegst
du
den
Behindertenparkplatz
in
der
Tiefgarage
You
get
the
disabled
parking
space
in
the
underground
car
park
Für
uns
bist
du
kein
Gegner,
höchstens
Fußabtreter
To
us,
you're
not
an
opponent,
at
most
a
doormat
Also
mach
mal
hier
besser
kein'
Kotten
So
you
better
not
make
a
fuss
here
Hier
kommen
die
U-Bahn-Schläger
Here
come
the
subway
thugs
Zur
Schule
gehen,
das
ist
nur
für
Strebers
Going
to
school
is
only
for
nerds
Mein
Vater
war
Steuerberater,
doch
ich
werde
U-Bahn-Schläger
My
father
was
a
tax
advisor,
but
I
will
be
a
subway
thug
Wer
schlägt
die
Basy
auf
dein'n
Kopf,
dass
du
dein'n
Zug
verpasst?
Who
slams
the
bass
on
your
head
so
you
miss
your
train?
Ich
bin
der
zurückgebliebene
Glöckner
aus
dem
U-Bahn-Schacht
I'm
the
retarded
bell
ringer
from
the
subway
shaft
Und
sie
fragen,
bist
du
ein
schlecht
getarntes
Alien?
And
they
ask,
are
you
a
poorly
disguised
alien?
Kommst
du
vom
Mars?
Habt
ihr
da
jetzt
gerade
Ferien?
Are
you
from
Mars?
Are
you
on
vacation
right
now?
In
der
Bahn
werde
ich
ständig
von
kleinen
Kindern
geärgert
I'm
constantly
being
teased
by
little
kids
on
the
train
Am
nächsten
Tag
sitzen
sie
neben
mir
in
der
Behindertenwerkstatt
The
next
day
they
sit
next
to
me
in
the
disabled
workshop
Ob
du
zum
Junggesellenabschied
oder
zum
Mädchenabend
musst
Whether
you
have
to
go
to
a
bachelor
party
or
a
girls'
night
out
Wenn
du
U8
fährst
verpass'
ich
dir
ein'n
Schädelbasisbruch
If
you
take
the
U8
I'll
give
you
a
basal
skull
fracture
Ich
habe
mir
die
Schwächsten
genommen
I
picked
on
the
weakest
Aber
immer
auf
die
Fresse
bekommen
But
I
always
got
my
ass
kicked
In
der
U-Bahn
gibt
es
Rentner,
da
hätt'
ich
'ne
Chance
There
are
pensioners
on
the
subway,
I
would
have
a
chance
there
Ich
habe
sogar
Boxen
geübt,
es
hat
nicht
für
die
Glotze
genügt
I
even
practiced
boxing,
it
wasn't
enough
for
TV
In
der
U-Bahn
gibt's
'ne
Cam
so
werd
ich
trotzdem
berühmt
There's
a
cam
on
the
subway
so
I'll
be
famous
anyway
Ich
habe
keine
Beautymaske
gegen
meine
Gruselfratze
I
don't
have
a
beauty
mask
for
my
scary
mug
In
der
U-Bahn
ist
es
dunkel
und
ich
trage
'ne
Kapuzenjacke
It's
dark
on
the
subway
and
I'm
wearing
a
hooded
jacket
In
der
U-Bahn
hatte
ich
meine
erste
Freundin
I
had
my
first
girlfriend
on
the
subway
Komm
ich
mit
Lärm
und
Fäusten
I
come
with
noise
and
fists
Kannst
du
mich
nicht
mehr
verleugnen,
Fotze,
guck
You
can't
deny
me
anymore,
bitch,
look
Für
uns
bist
du
kein
Gegner,
höchstens
Fußabtreter
To
us,
you're
not
an
opponent,
at
most
a
doormat
Also
mach
mal
hier
besser
kein'
Kotten
So
you
better
not
make
a
fuss
here
Hier
kommen
die
U-Bahn-Schläger
Here
come
the
subway
thugs
Zur
Schule
gehen
das
ist
nur
für
Strebers
Going
to
school
is
only
for
nerds
Mein
Vater
war
Steuerberater,
doch
ich
werde
U-Bahn-Schläger
My
father
was
a
tax
advisor,
but
I
will
be
a
subway
thug
Die
Sirenen
ertönen
The
sirens
blare
Doch
einer
von
uns
hat
den
Fuß
dazwischen
bekommen
But
one
of
us
got
his
foot
caught
in
the
door
Bevor
die
Tür
sich
schließt
springen
zwanzig
Jungs
in
deinen
Waggon
Before
the
door
closes,
twenty
guys
jump
into
your
car
Keine
Chance
mehr
davon
zu
kommen
No
chance
of
getting
out
of
there
anymore
Also
versuch's
mit
Konversation
So
try
conversation
Zwei
Minuten
zur
nächsten
Station
und
dem
Notruftelefon
Two
minutes
to
the
next
station
and
the
emergency
phone
Kommt
von
dir
auch
nur
auch
nur
ein
Ton
If
you
make
even
a
single
sound
Reicht's
schon
als
Provokation
That's
enough
for
provocation
Eine
Schlagkombination
schickt
dich
sofort
auf
den
Boden
A
combination
of
punches
will
send
you
straight
to
the
floor
Halt
die
Hände
vor's
Gesicht,
dass
die
Nase
dir
nicht
bricht
Hold
your
hands
in
front
of
your
face
so
your
nose
doesn't
break
So
schützt
du
dich
vor
'nem
Tritt,
vor
'nem
Stich
leider
nich'
This
will
protect
you
from
a
kick,
unfortunately
not
from
a
stab
Ich
hab
meine
Bahn
verpasst
I
missed
my
train
(Was)
hast
du
dir
gedacht?
(What)
did
you
think?
(Dass)
du
hier
so
völlig
ruhig
warten
kannst
(That)
you
can
wait
here
completely
calmly
Ohne
dass
mir
der
Kragen
platzt?
Without
my
collar
bursting?
(Hass)
staut
sich
bei
mir
auf
und
du
bist
Brillenträger
(Hate)
is
building
up
inside
me
and
you
wear
glasses
Also
haue
ich
da
drauf
und
ich
haue
mit
der
Faust
So
I
hit
it
and
I
hit
it
with
my
fist
Bin
kein
U-Bahn-Schläger,
ich
bin
Blutabnehmer
I'm
not
a
subway
thug,
I'm
a
blood
collector
Seh'
ich
Blut
hab
ich
gewonnen
If
I
see
blood
I've
won
Wärst
du
Adolf
Merckle,
dann
hättest
du
deinen
Zug
nicht
mehr
bekommen
If
you
were
Adolf
Merckle,
you
wouldn't
have
caught
your
train
Ich
brech'
mit
meiner
Nase
deine
Faust,
yüah
I'm
breaking
your
fist
with
my
nose,
yüah
Und
dann
steig'
ich
in
die
Bahn
und
dann
fahre
ich
nach
Haus
And
then
I
get
on
the
train
and
I
go
home
Für
uns
bist
du
kein
Gegner,
höchstens
Fußabtreter
To
us,
you're
not
an
opponent,
at
most
a
doormat
Also
mach
mal
hier
besser
kein'
Kotten
So
you
better
not
make
a
fuss
here
Hier
kommen
die
U-Bahn-Schläger
Here
come
the
subway
thugs
Zur
Schule
gehen
das
ist
nur
für
Strebers
Going
to
school
is
only
for
nerds
Mein
Vater
war
Steuerberater,
doch
ich
werde
U-Bahn-Schläger
My
father
was
a
tax
advisor,
but
I
will
be
a
subway
thug
Ich
brauche
mit
dir
nicht
diskutieren,
ich
tret'
dir
ins
Gesicht
I
don't
need
to
argue
with
you,
I'll
kick
you
in
the
face
Denn
an
meiner
Schule
gaben
Hooligans
den
Ethikunterricht
Because
hooligans
gave
ethics
lessons
at
my
school
In
meiner
Kindheit
habe
ich
noch
dein'n
Mercedes
zerkratzt
As
a
child
I
scratched
your
Mercedes
Heute
bin
ich
groß
und
dein
Blut
klebt
an
meinen
Replica-Chucks
Today
I'm
big
and
your
blood
is
sticking
to
my
replica
chucks
Um
dich
zu
prügeln
muss
ich
nicht
mehr
in
dein
Kackdorf
fahren
To
beat
you
up
I
don't
have
to
drive
to
your
shithole
village
anymore
Und
ich
spiele
mit
dir
am
Bahnhof
Bloodsport
nach
And
I'm
playing
Bloodsport
with
you
at
the
train
station
Bitch,
ich
bin
Kraftsportler
und
schreibe
deepen
Pathos-Rap
Bitch,
I'm
a
weightlifter
and
I
write
deep
pathos
rap
Siehste
nicht
wie
tiefgründig
mein
Fuß
in
deinem
Arschloch
steckt
Don't
you
see
how
deep
my
foot
is
stuck
in
your
asshole
Ich
steige
ein,
Scheiben
raus
- Bahn
fährt
los,
ich
steige
aus
I
get
in,
windows
out
- train
starts,
I
get
out
U-Bahn-Surfer,
du
kriegst
eine
Drive-By-Bombe
Subway
surfer,
you're
getting
a
drive-by
bomb
Ich
springe
ab,
trete
zu,
keiner
hilft,
bist
ja
du
I
jump
off,
walk
up
to
you,
nobody
helps,
it's
you
Grins
in
die
Kamera,
weil
ich
heut
zur
Primetime
komme
Grinning
into
the
camera
because
I'm
on
prime
time
tonight
Nothammer
ins
Gesicht
- hör
mal
wer
da
hämmert
Emergency
hammer
to
the
face
- listen
to
who's
hammering
Ich
kenn'
dich
noch
nicht
lang
I
haven't
known
you
long
Doch
du
hast
dich
ganz
schön
verändert
But
you've
changed
a
lot
Schnapp'
mir
die
Handtasche
Grab
the
purse
Während
dein
Hirn
ins
Gleisbett
tropft
While
your
brain
drips
onto
the
track
bed
Nehm
die
Potte
raus,
alta,
zwanzig
Euro,
Jackpot
Take
the
pot
out,
man,
twenty
euros,
jackpot
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Strobel Lukas, Weitkamp Tim, Druener Maxim, Ebene Tarek, Seyfried Nico, Matyssek Steven, Krug Sebastian, Schener Massimo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.