Trailerpark, Massimo & K.I.Z. - U-Bahn Schläger - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Trailerpark, Massimo & K.I.Z. - U-Bahn Schläger




U-Bahn Schläger
Subway Thug
Ey, ich komm' mit den Jungs in den U-Bahnhof, Hurensohn
Hey, I'm coming to the subway station with the boys, son of a bitch
Du musst darunter leiden, dass ich heut' Nachmittag von der Schule flog
You have to suffer because I got kicked out of school this afternoon
Und nicht weil ich tickte oder hier oder da 'ne Nase brach
And not because I was ticking or breaking a nose here or there
Sondern weil meine Lehrer alle Nazis sind und ich schwarze Haare hab
But because my teachers are all Nazis and I have black hair
Meine Zukunft ist besiegelt man, ich kille diese Wichser
My future is sealed, man, I'm killing these bastards
Wir Kanaken landen immer im Gerichtssaal
We wogs always end up in the courtroom
Konnte das Licht der Welt nur durch künstliche Befruchtung erblicken
Could only see the light of the world through artificial insemination
Denn nicht mal mein eigener Vater wagt es meine Mutter zu ficken
Because not even my own father dares to fuck my mother
Alle guckten zu als dich der Totschläger traf
Everyone watched as the blackjack hit you
Durch die Handykameras, bist du ohnmächtig warst
Through the cell phone cameras, until you passed out
Auf der Suche nach deinem harten Kern
Searching for your hard core
Wenn doch nur Worte meine Sprache wären
If only words were my language
Und der ganze Waggon lacht, als die Schädeldecke kracht
And the whole train laughs as the skull cracks
Vor Gerichts sagst du nur, eeeh, deswegen gehen wa nicht in Knast
In court, you just say, eeeh, that's why we're not going to jail
Als Belohnung für die Zivilcourage
As a reward for civil courage
Kriegst du den Behindertenparkplatz in der Tiefgarage
You get the disabled parking space in the underground car park
Für uns bist du kein Gegner, höchstens Fußabtreter
To us, you're not an opponent, at most a doormat
Also mach mal hier besser kein' Kotten
So you better not make a fuss here
Hier kommen die U-Bahn-Schläger
Here come the subway thugs
Zur Schule gehen, das ist nur für Strebers
Going to school is only for nerds
Mein Vater war Steuerberater, doch ich werde U-Bahn-Schläger
My father was a tax advisor, but I will be a subway thug
Wer schlägt die Basy auf dein'n Kopf, dass du dein'n Zug verpasst?
Who slams the bass on your head so you miss your train?
Ich bin der zurückgebliebene Glöckner aus dem U-Bahn-Schacht
I'm the retarded bell ringer from the subway shaft
Und sie fragen, bist du ein schlecht getarntes Alien?
And they ask, are you a poorly disguised alien?
Kommst du vom Mars? Habt ihr da jetzt gerade Ferien?
Are you from Mars? Are you on vacation right now?
In der Bahn werde ich ständig von kleinen Kindern geärgert
I'm constantly being teased by little kids on the train
Am nächsten Tag sitzen sie neben mir in der Behindertenwerkstatt
The next day they sit next to me in the disabled workshop
Ob du zum Junggesellenabschied oder zum Mädchenabend musst
Whether you have to go to a bachelor party or a girls' night out
Wenn du U8 fährst verpass' ich dir ein'n Schädelbasisbruch
If you take the U8 I'll give you a basal skull fracture
Ich habe mir die Schwächsten genommen
I picked on the weakest
Aber immer auf die Fresse bekommen
But I always got my ass kicked
In der U-Bahn gibt es Rentner, da hätt' ich 'ne Chance
There are pensioners on the subway, I would have a chance there
Ich habe sogar Boxen geübt, es hat nicht für die Glotze genügt
I even practiced boxing, it wasn't enough for TV
In der U-Bahn gibt's 'ne Cam so werd ich trotzdem berühmt
There's a cam on the subway so I'll be famous anyway
Ich habe keine Beautymaske gegen meine Gruselfratze
I don't have a beauty mask for my scary mug
In der U-Bahn ist es dunkel und ich trage 'ne Kapuzenjacke
It's dark on the subway and I'm wearing a hooded jacket
In der U-Bahn hatte ich meine erste Freundin
I had my first girlfriend on the subway
Komm ich mit Lärm und Fäusten
I come with noise and fists
Kannst du mich nicht mehr verleugnen, Fotze, guck
You can't deny me anymore, bitch, look
Für uns bist du kein Gegner, höchstens Fußabtreter
To us, you're not an opponent, at most a doormat
Also mach mal hier besser kein' Kotten
So you better not make a fuss here
Hier kommen die U-Bahn-Schläger
Here come the subway thugs
Zur Schule gehen das ist nur für Strebers
Going to school is only for nerds
Mein Vater war Steuerberater, doch ich werde U-Bahn-Schläger
My father was a tax advisor, but I will be a subway thug
Die Sirenen ertönen
The sirens blare
Doch einer von uns hat den Fuß dazwischen bekommen
But one of us got his foot caught in the door
Bevor die Tür sich schließt springen zwanzig Jungs in deinen Waggon
Before the door closes, twenty guys jump into your car
Keine Chance mehr davon zu kommen
No chance of getting out of there anymore
Also versuch's mit Konversation
So try conversation
Zwei Minuten zur nächsten Station und dem Notruftelefon
Two minutes to the next station and the emergency phone
Kommt von dir auch nur auch nur ein Ton
If you make even a single sound
Reicht's schon als Provokation
That's enough for provocation
Eine Schlagkombination schickt dich sofort auf den Boden
A combination of punches will send you straight to the floor
Halt die Hände vor's Gesicht, dass die Nase dir nicht bricht
Hold your hands in front of your face so your nose doesn't break
So schützt du dich vor 'nem Tritt, vor 'nem Stich leider nich'
This will protect you from a kick, unfortunately not from a stab
Ich hab meine Bahn verpasst
I missed my train
(Was) hast du dir gedacht?
(What) did you think?
(Dass) du hier so völlig ruhig warten kannst
(That) you can wait here completely calmly
Ohne dass mir der Kragen platzt?
Without my collar bursting?
(Hass) staut sich bei mir auf und du bist Brillenträger
(Hate) is building up inside me and you wear glasses
Also haue ich da drauf und ich haue mit der Faust
So I hit it and I hit it with my fist
Bin kein U-Bahn-Schläger, ich bin Blutabnehmer
I'm not a subway thug, I'm a blood collector
Seh' ich Blut hab ich gewonnen
If I see blood I've won
Wärst du Adolf Merckle, dann hättest du deinen Zug nicht mehr bekommen
If you were Adolf Merckle, you wouldn't have caught your train
Ich brech' mit meiner Nase deine Faust, yüah
I'm breaking your fist with my nose, yüah
Und dann steig' ich in die Bahn und dann fahre ich nach Haus
And then I get on the train and I go home
Für uns bist du kein Gegner, höchstens Fußabtreter
To us, you're not an opponent, at most a doormat
Also mach mal hier besser kein' Kotten
So you better not make a fuss here
Hier kommen die U-Bahn-Schläger
Here come the subway thugs
Zur Schule gehen das ist nur für Strebers
Going to school is only for nerds
Mein Vater war Steuerberater, doch ich werde U-Bahn-Schläger
My father was a tax advisor, but I will be a subway thug
Ich brauche mit dir nicht diskutieren, ich tret' dir ins Gesicht
I don't need to argue with you, I'll kick you in the face
Denn an meiner Schule gaben Hooligans den Ethikunterricht
Because hooligans gave ethics lessons at my school
In meiner Kindheit habe ich noch dein'n Mercedes zerkratzt
As a child I scratched your Mercedes
Heute bin ich groß und dein Blut klebt an meinen Replica-Chucks
Today I'm big and your blood is sticking to my replica chucks
Um dich zu prügeln muss ich nicht mehr in dein Kackdorf fahren
To beat you up I don't have to drive to your shithole village anymore
Und ich spiele mit dir am Bahnhof Bloodsport nach
And I'm playing Bloodsport with you at the train station
Bitch, ich bin Kraftsportler und schreibe deepen Pathos-Rap
Bitch, I'm a weightlifter and I write deep pathos rap
Siehste nicht wie tiefgründig mein Fuß in deinem Arschloch steckt
Don't you see how deep my foot is stuck in your asshole
Ich steige ein, Scheiben raus - Bahn fährt los, ich steige aus
I get in, windows out - train starts, I get out
U-Bahn-Surfer, du kriegst eine Drive-By-Bombe
Subway surfer, you're getting a drive-by bomb
Ich springe ab, trete zu, keiner hilft, bist ja du
I jump off, walk up to you, nobody helps, it's you
Grins in die Kamera, weil ich heut zur Primetime komme
Grinning into the camera because I'm on prime time tonight
Nothammer ins Gesicht - hör mal wer da hämmert
Emergency hammer to the face - listen to who's hammering
Ich kenn' dich noch nicht lang
I haven't known you long
Doch du hast dich ganz schön verändert
But you've changed a lot
Schnapp' mir die Handtasche
Grab the purse
Während dein Hirn ins Gleisbett tropft
While your brain drips onto the track bed
Nehm die Potte raus, alta, zwanzig Euro, Jackpot
Take the pot out, man, twenty euros, jackpot





Авторы: Strobel Lukas, Weitkamp Tim, Druener Maxim, Ebene Tarek, Seyfried Nico, Matyssek Steven, Krug Sebastian, Schener Massimo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.