Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Xuân cố hương
Frühling in der Heimat
Bài
hát:
Xuân
Cố
Hương
Lied:
Frühling
in
der
Heimat
Ca
sĩ:
Trần
Tâm
Sänger:
Trần
Tâm
Mùa
xuân
đã
về
với
ta
Der
Frühling
ist
zu
uns
gekommen,
Nàng
xuân
mỹ
miều
thướt
tha
anmutig
und
lieblich
ist
die
Frühlingsfee,
Mừng
xuân
phố
phường
nở
hoa
die
Straßen
erblühen,
um
den
Frühling
zu
begrüßen,
Nhạc
xuân
tiếng
đàn
tiếng
ca
Frühlingsmusik,
Klänge
von
Saiten
und
Gesang
Rền
vang
đến
tận
chốn
xa
erklingen
bis
in
die
Ferne.
Đời
ta
có
nhiều
ước
mơ
Ich
habe
viele
Träume
im
Leben,
Hồn
nhiên
tiếng
cười
trẻ
thơ
unschuldiges
Kinderlachen,
Tình
xuân
khiến
lòng
ngất
ngây
die
Frühlingsliebe
berauscht
mein
Herz,
Mùi
hương
khiến
lòng
đắm
say
der
Duft
betört
meine
Sinne,
Cùng
chung
chén
rượu
vơi
đầy
wir
trinken
gemeinsam
Wein,
Glas
um
Glas.
Chào
mùa
xuân
ta
vui
ca
vang
Lasst
uns
den
Frühling
mit
Gesang
begrüßen,
Mừng
cuộc
sống
thanh
bình
ein
friedliches
Leben
feiern,
Vì
quê
hương
ta
đem
tin
yêu
Liebe
für
unsere
Heimat
geben,
Tình
trao
mới
ân
tình
frische
Liebe
schenken.
Vì
ngày
mai
ta
đem
tương
lai
Für
das
Morgen
bringen
wir
die
Zukunft,
Xây
đắp
cho
ngày
mới
bauen
für
einen
neuen
Tag,
Chúa
xuân
đang
gọi
mời
der
Frühlingsgott
ruft
und
lädt
ein,
Nào
ai
phiêu
bạt
gió
sương
wer
auch
immer
in
Wind
und
Nebel
umherirrt,
Về
đây
có
nhiều
mến
thương
kommt
hierher,
wo
es
viel
Zuneigung
gibt,
Tình
yêu
ước
thề
sắc
son
Liebe
und
Treue,
so
rot
wie
Zinnober,
Vòng
tay
mở
rộng
bốn
phương
offene
Arme
in
alle
Richtungen,
Ngày
xuân
thắm
tình
cố
hương
am
Frühlingstag,
die
Heimatliebe
ist
intensiv.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luan Pham Xuan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.