Tran Thai Hoa - Quen Di Tinh Yeu Cu - перевод текста песни на немецкий

Quen Di Tinh Yeu Cu - Tran Thai Hoaперевод на немецкий




Quen Di Tinh Yeu Cu
Vergiss die alte Liebe
Đừng chờ nhau nữa nhé em
Warte nicht mehr auf mich.
Để tình yêu đó thêm một chút mộng
Damit diese Liebe noch ein wenig träumerisch bleibt.
Đừng tìm nhau nữa nhé em
Such mich nicht mehr.
Để ta được thấy vẫn còn nhớ em nhiều
Damit ich merke, dass ich dich noch sehr vermisse.
Đời ta phiêu lãng đã lâu
Mein Leben ist schon lange unstet.
nhìn tình yêu như những mây trời
Und ich sehe die Liebe wie Wolken am Himmel.
Nhẹ nhàng bay theo cánh chim
Sanft fliegen sie mit den Flügeln der Vögel davon.
Rồi tan thành khói như một giấc qua
Dann lösen sie sich in Rauch auf wie ein vergangener Traum.
Yêu em ta đã quên ngày tháng trôi mau
Als ich dich liebte, vergaß ich, wie schnell die Tage vergingen.
Yêu em ta đã quên ngày tháng đi hoang
Als ich dich liebte, vergaß ich meine ziellosen Tage.
khi em cách xa
Und als du fern warst,
Lòng ta âm u như cây đã tàn
War mein Herz düster wie ein verdorrter Baum,
đã khô
dessen Blätter trocken sind.
Còn buồn chi nữa hỡi em
Warum noch traurig sein, Liebling?
Tình yêu đôi ta nay đã hết thật rồi (hết thật rồi)
Unsere Liebe ist nun wirklich vorbei (wirklich vorbei).
Ngàn đời đi trong giấc
Tausend Leben lang wandere ich im Traum,
Để ta tìm bóng em tận cuối chân trời
Um deinen Schatten am Ende des Horizonts zu suchen.
Giọt lệ còn vương mắt em
Die Träne, die noch in deinen Augen hängt,
Làm cho ta những tội lỗi thêm nhiều
Lässt meine Schuldgefühle noch größer werden.
em mãi trách than
Auch wenn du mich ewig beschuldigen magst,
Ta xin từ nay đành cách xa người
Ich muss mich von nun an leider von dir trennen.
Yêu em ta đã quên ngày tháng trôi mau
Als ich dich liebte, vergaß ich, wie schnell die Tage vergingen.
Yêu em ta đã quên ngày tháng đi hoang
Als ich dich liebte, vergaß ich meine ziellosen Tage.
khi em cách xa
Und als du fern warst,
Lòng ta âm u như cây đã tàn
War mein Herz düster wie ein verdorrter Baum,
đã khô
dessen Blätter trocken sind.
Còn buồn chi nữa hỡi em
Warum noch traurig sein, Liebling?
Tình yêu đôi ta nay đã hết thật rồi (hết thật rồi)
Unsere Liebe ist nun wirklich vorbei (wirklich vorbei).
Ngàn đời đi trong giấc
Tausend Leben lang wandere ich im Traum,
Để ta tìm bóng em tận cuối chân trời
Um deinen Schatten am Ende des Horizonts zu suchen.
Giọt lệ còn vương mắt em
Die Träne, die noch in deinen Augen hängt,
Làm cho ta những tội lỗi thêm nhiều
Lässt meine Schuldgefühle noch größer werden.
em mãi trách than
Auch wenn du mich ewig beschuldigen magst,
Ta xin từ nay đành cách xa người
Ich muss mich von nun an leider von dir trennen.





Авторы: Trịnh Nam Sơn


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.