Текст и перевод песни Tran Thai Hoa - Cô Láng Giềng
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hôm
nay
trời
xuân
bao
tươi
thắm
Сегодня
весенний
день
такой
яркий,
Dừng
gót
phiêu
linh
về
thăm
nhà
Остановил
свой
путь,
чтобы
навестить
дом
родной.
Chân
bước
trên
đường
đầy
hoa
đào
rơi
Иду
по
дороге,
усыпанной
лепестками
персика,
Tôi
đã
hình
dung
nét
ai
đang
cười
И
представляю
твою
улыбку,
милая.
Tôi
mơ
trời
xuân
bao
tươi
thắm
Мне
снится
весна,
такая
яркая
и
теплая,
Đôi
mắt
trong
đen
màu
hạt
huyền
Твои
глаза,
темные,
как
черный
агат,
Làn
tóc
mây
chiều
cùng
gió
ngàn
dâng
sóng
Твои
волосы,
как
облака
на
закате,
развеваются
на
ветру,
Xao
xuyến
nỗi
niềm
yêu
Тревожат
мою
душу
любовью.
Cô
láng
giềng
ơi!
Соседка
моя!
Không
biết
cô
còn
nhớ
đến
tôi
Не
знаю,
помнишь
ли
ты
меня,
Giây
phút
êm
đềm
ngày
xưa
kia
khi
còn
ngây
thơ
Те
безмятежные
мгновения,
когда
мы
были
так
наивны.
Cô
láng
giềng
ơi!
Соседка
моя!
Tuy
cách
xa
phương
trời
Хотя
нас
разделяют
дали,
Tôi
không
hề
quên
bóng
ai
bên
bờ
đường
quê
Я
не
забыл
твой
образ
у
сельской
дороги,
Đôi
mắt
đăm
đăm
chờ
tôi
về
Твои
глаза,
пристально
ждавшие
моего
возвращения.
Năm
xưa
khi
tôi
bước
chân
ra
đi
Когда-то
давно,
когда
я
уходил,
Đôi
ta
cùng
đứng
bên
hàng
tường
vi
Мы
стояли
вместе
у
стены,
увитой
розами,
Em
nói
rằng
em
sẽ
chờ
đợi
tôi
Ты
сказала,
что
будешь
ждать
меня,
Đừng
nói
đến
phân
ly
Не
говори
о
расставании.
Cô
láng
giềng
ơi!
Соседка
моя!
Nay
bóng
hoa
bên
thềm
Теперь
цветы
у
крыльца
Đã
thắm
rồi
Распустились,
Chân
bước
vui
bên
bờ
đường
quê
Я
иду
радостно
по
сельской
дороге,
Em
có
hay
chăng
giờ
tôi
về
Знаешь
ли
ты,
что
я
вернулся?
Cô
láng
giềng
ơi!
Соседка
моя!
Không
biết
cô
còn
nhớ
đến
tôi
Не
знаю,
помнишь
ли
ты
меня,
Giây
phút
êm
đềm
ngày
xưa
kia
khi
còn
ngây
thơ
Те
безмятежные
мгновения,
когда
мы
были
так
наивны.
Cô
láng
giềng
ơi!
Соседка
моя!
Tuy
cách
xa
phương
trời
Хотя
нас
разделяют
дали,
Tôi
không
hề
quên
bóng
ai
bên
bờ
đường
quê
Я
не
забыл
твой
образ
у
сельской
дороги,
Đôi
mắt
đăm
đăm
chờ
tôi
về
Твои
глаза,
пристально
ждавшие
моего
возвращения.
Năm
xưa
khi
tôi
bước
chân
ra
đi
Когда-то
давно,
когда
я
уходил,
Đôi
ta
cùng
đứng
bên
hàng
tường
vi
Мы
стояли
вместе
у
стены,
увитой
розами,
Em
nói
rằng
em
sẽ
chờ
đợi
tôi
Ты
сказала,
что
будешь
ждать
меня,
Đừng
nói
đến
phân
ly
Не
говори
о
расставании.
Cô
láng
giềng
ơi!
Соседка
моя!
Nay
bóng
hoa
bên
thềm
Теперь
цветы
у
крыльца
Đã
thắm
rồi
Распустились,
Chân
bước
vui
bên
bờ
đường
quê
Я
иду
радостно
по
сельской
дороге,
Em
có
hay
chăng
giờ
tôi
về
Знаешь
ли
ты,
что
я
вернулся?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hoàng Quí
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.