Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nghe Những Tàn Phai
Dem Vergehen lauschen
Chiều
nay
em
ra
phố
về
Heute
Nachmittag,
als
du
von
der
Stadt
zurückkamst,
Thấy
đời
mình
là
những
chuyến
xe
Sah
ich,
mein
Leben
ist
wie
Busfahrten.
Còn
đây
âm
vang
não
nề
Hier
bleibt
ein
schwermütiges
Echo,
Ngày
đi,
đêm
tới,
trăm
tiếng
mơ
hồ
Tage
gehen,
Nächte
kommen,
hundert
vage
Klänge.
Chiều
nay
em
ra
phố
về
Heute
Nachmittag,
als
du
von
der
Stadt
zurückkamst,
Thấy
đời
mình
là
những
đám
đông
Sah
ich,
mein
Leben
ist
wie
Menschenmengen.
Người
chia
tay
nhau
cuối
đường
Menschen,
die
sich
am
Ende
der
Straße
verabschieden,
Ngày
đi,
đêm
tới,
nghe
tiếng
hư
không
Tage
gehen,
Nächte
kommen,
den
Klang
der
Leere
hören.
Có
ai
đang
về
giữa
đêm
khuya
Ist
da
jemand,
der
mitten
in
der
Nacht
zurückkehrt?
Rượu
tàn
phai
dưới
chân
đi
ơ
hờ
Der
Wein
verblasst
unter
gleichgültigen
Schritten.
Vòng
tay
quen
hơi
băng
giá
Die
vertraute
Umarmung
fühlt
sich
eisig
kalt
an,
Nhớ
một
người
tình
nào
cũ
Erinnernd
an
eine
alte
Liebe.
Khóc
lại
một
đời
người
quá
ê
chề
Weinend
über
ein
Leben
voller
Bitternis.
Chiều
nay
em
ra
phố
về
Heute
Nachmittag,
als
du
von
der
Stadt
zurückkamst,
Thấy
đời
mình
là
những
quán
không
Sah
ich,
mein
Leben
ist
wie
leere
Lokale.
Bàn
im
hơi
bên
ghế
ngồi
Stumme
Tische
neben
leeren
Stühlen,
Ngày
đi
đêm
tới
đã
vắng
bóng
người
Tage
gehen,
Nächte
kommen,
Menschen
sind
nicht
mehr
da.
Chiều
nay
em
ra
phố
về
Heute
Nachmittag,
als
du
von
der
Stadt
zurückkamst,
Thấy
đời
mình
là
con
nước
trôi
Sah
ich,
mein
Leben
ist
wie
ein
dahinfließender
Strom.
Đèn
soi
trên
vai
rã
rời
Das
Licht
scheint
auf
zermürbte
Schultern,
Ngày
đi
đêm
tới
còn
chút
hao
gầy
Tage
gehen,
Nächte
kommen,
ein
Rest
von
Auszehrung
bleibt.
Có
ai
đang
về
giữa
đêm
khuya
Ist
da
jemand,
der
mitten
in
der
Nacht
zurückkehrt?
Rượu
tàn
phai
dưới
chân
đi
ơ
hờ
Der
Wein
verblasst
unter
gleichgültigen
Schritten.
Vòng
tay
quen
hơi
băng
giá
Die
vertraute
Umarmung
fühlt
sich
eisig
kalt
an,
Nhớ
một
người
tình
nào
cũ
Erinnernd
an
eine
alte
Liebe.
Khóc
lại
một
đời
người
quá
ê
chề
Weinend
über
ein
Leben
voller
Bitternis.
Chiều
nay
em
ra
phố
về
Heute
Nachmittag,
als
du
von
der
Stadt
zurückkamst,
Thấy
đời
mình
là
những
quán
không
Sah
ich,
mein
Leben
ist
wie
leere
Lokale.
Bàn
im
hơi
bên
ghế
ngồi
Stumme
Tische
neben
leeren
Stühlen,
Ngày
đi,
đêm
tới
đã
vắng
bóng
người
Tage
gehen,
Nächte
kommen,
Menschen
sind
nicht
mehr
da.
Chiều
nay
em
ra
phố
về
Heute
Nachmittag,
als
du
von
der
Stadt
zurückkamst,
Thấy
đời
mình
là
con
nước
trôi
Sah
ich,
mein
Leben
ist
wie
ein
dahinfließender
Strom.
Đèn
soi
trên
vai
rã
rời
Das
Licht
scheint
auf
zermürbte
Schultern,
Ngày
đi
đêm
tới
còn
chút
hao
gầy
Tage
gehen,
Nächte
kommen,
ein
Rest
von
Auszehrung
bleibt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Trinh Cong Son
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.