Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thuở Ấy Có Em
Damals mit dir
Thuở
ấy
có
em
anh
yêu
cuộc
đời
Damals
mit
dir
liebte
ich
das
Leben
Yêu
đôi
môi
hồng
điểm
nét
son
tươi
Liebte
deine
rosa
Lippen
mit
frischem
Lippenstift
Yêu
đôi
tay
ngà
làn
má
thắm
Liebte
deine
zarten
Hände,
deine
glühenden
Wangen
Tóc
xanh
buông
lả
lơi
Dein
dunkles
Haar,
das
locker
fiel
Nhớ
em
nhớ
bao
thuở
ấy
Ich
vermisse
dich,
vermisse
jene
Zeit
so
sehr
Thuở
ấy
có
em
anh
chưa
từng
sầu
Damals
mit
dir
kannte
ich
keinen
Kummer
Chưa
đi
âm
thầm
ngoài
phố
đêm
thâu
Ging
nicht
schweigend
durch
die
Straßen
in
tiefer
Nacht
Chưa
mang
hoang
lạnh
ngoài
bến
vắng
Fühlte
nicht
die
kalte
Ödnis
am
verlassenen
Kai
Hỡi
em
em
về
đâu
Ach
Liebste,
wohin
bist
du
gegangen?
Cho
đời
mình
luôn
nhớ
nhau
So
dass
ich
dich
nun
immer
vermisse
Em
dần
xa
mãi
Du
entferntest
dich
immer
mehr
Ngày
đi
buồn
không
nói
Am
Tag
des
Abschieds,
traurig,
ohne
ein
Wort
Dù
một
câu
cho
vơi
nhớ
Nicht
mal
eines,
um
die
Sehnsucht
zu
lindern
Hay
là
chua
xót
nên
em
nghẹn
lời
Oder
war
der
Schmerz
so
bitter,
dass
dir
die
Worte
fehlten?
Mái
lầu
kia
thiếu
trăng
Jenes
Dach
vermisst
den
Mondschein
Cõi
lòng
anh
thiếu
em
Mein
Herz
vermisst
dich
Từ
lúc
vắng
em
nên
anh
thường
buồn
Seit
du
fort
bist,
bin
ich
oft
betrübt
Hay
đi
âm
thầm
ngoài
ngõ
không
tên
Gehe
oft
schweigend
durch
namenlose
Gassen
Hay
ghi
câu
nhạc
tình
héo
hắt
Schreibe
oft
Zeilen
welker
Liebeslieder
Với
tâm
tư
sầu
đau
Mit
sorgenvollen,
schmerzerfüllten
Gedanken
Kể
từ
ngày
xa
cách
nhau
Seit
dem
Tag
unserer
Trennung
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Huỳnh Anh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.