Текст и перевод песни Tran Thai Hoa - Áo Anh Sứt Chỉ Đường Tà
Áo Anh Sứt Chỉ Đường Tà
Порвалась по шву моя рубашка
Nàng
có
ba
người
anh
У
тебя
было
три
брата
Đi
bộ
đội
lâu
rồi
Давно
ушли
на
войну
Nàng
có
đôi
người
em
У
тебя
было
два
маленьких
братика
Có
em
chưa
biết
nói
Еще
не
умевших
говорить
Tóc
nàng
hãy
còn
xanh
Твои
волосы
были
так
зелены
Tóc
nàng
hãy
còn
xanh
Твои
волосы
были
так
зелены
Tôi
là
người
chiến
binh
Я
был
солдатом
Xa
gia
đình
đi
kháng
chiến
Покинул
семью,
чтобы
воевать
Tôi
yêu
nàng
như
yêu
Я
любил
тебя,
как
Người
em
gái
tôi
yêu
Любимую
младшую
сестру
Người
em
gái
tôi
yêu
Любимую
младшую
сестру
Người
em
gái
tôi
yêu
Любимую
младшую
сестру
Ngày
hợp
hôn
tôi
mặc
đồ
hành
quân
В
день
свадьбы
я
был
в
форме
Bùn
đồng
quê
bết
đôi
giày
chiến
sĩ
Грязь
сельская
покрывала
мои
солдатские
ботинки
Tôi
mới
từ
xa
nơi
đơn
vị
về
Я
только
что
вернулся
из
части
Tôi
mới
từ
xa
nơi
đơn
vị
về
Я
только
что
вернулся
из
части
Nàng
cười
vui
bên
anh
chồng
kỳ
khôi
Ты
смеялась
рядом
со
своим
странным
мужем
Thời
loạn
ly
có
ai
cần
áo
cưới
В
военное
время
кому
нужно
свадебное
платье
Cưới
vừa
xong
là
tôi
đi
Только
поженились,
и
я
ушел
Cưới
vừa
xong
là
tôi
đi
Только
поженились,
и
я
ушел
Từ
chốn
xa
xôi
nhớ
về
ái
ngại
Издалека
вспоминал
с
тревогой
Lấy
chồng
chiến
binh
mấy
người
trở
lại
Выходят
ли
замуж
за
солдата,
чтобы
он
вернулся
Mà
lỡ
khi
mình
không
về
А
если
я
не
вернусь
Mà
nhỡ
mình
không
về
А
вдруг
я
не
вернусь
Thì
thương
người
vợ
bé
bỏng
chiều
quê
Жаль
мою
юную
жену,
дитя
деревни
Nhưng
không
chết
người
trai
chiến
sĩ
Но
не
погиб
солдат
Mà
chết
người
gái
nhỏ
miền
xuôi
А
погибла
девушка
с
равнины
Nhưng
không
chết
người
trai
chiến
sĩ
Но
не
погиб
солдат
Mà
chết
người
gái
nhỏ
miền
xuôi
А
погибла
девушка
с
равнины
Nhưng
không
chết
người
trai
chiến
sĩ
Но
не
погиб
солдат
Mà
chết
người
gái
nhỏ
miền
xuôi
А
погибла
девушка
с
равнины
Tôi
về
không
gặp
nàng
Я
вернулся
и
не
нашел
тебя
Mà
ngồi
bên
mộ
vàng
А
сидел
у
твоей
могилы
Chiếc
bình
hoa
ngày
cưới
Ваза
со
дня
нашей
свадьбы
Đã
thành
chiếc
bình
hương
Стала
урной
для
благовоний
Nhớ
xưa
em
hiền
hòa
Помню
тебя
такой
кроткой
Áo
anh
em
viền
tà
Ты
подшивала
мою
рубашку
Nhớ
người
yêu
màu
tím
Помню
любимую
в
фиолетовом
Nhớ
người
yêu
màu
sim
Помню
любимую
цвета
сими
Giờ
phút
lìa
đời
В
момент
смерти
Chẳng
được
nói
một
lời
Не
смог
сказать
ни
слова
Chẳng
được
ngó
mặt
người
Не
смог
увидеть
твое
лицо
Nàng
có
ba
người
anh
У
тебя
было
три
брата
Đi
bộ
đội
lâu
rồi
Давно
ушли
на
войну
Nàng
có
đôi
người
em
У
тебя
было
два
маленьких
братика
Những
em
thơ
sẽ
lớn
Которые
вырастут
Tóc
nàng
hãy
còn
xanh
Твои
волосы
были
так
зелены
Tóc
nàng
hãy
còn
xanh
Твои
волосы
были
так
зелены
Ôi
một
chiều
mưa
rừng
Одним
дождливым
вечером
в
джунглях
Nơi
chiến
trường
Đông
Bắc
На
Северо-Восточном
фронте
Ba
người
anh
được
tin
Три
брата
получили
весть
Người
em
gái
thương
đau
Об
их
сестре,
полной
горя
Và
tin
dữ
đi
mau
И
печальная
весть
пришла
быстро
Rồi
tin
cưới
đi
sau
А
весть
о
свадьбе
позже
Chiều
hành
quân
qua
những
đồi
sim
Вечерним
маршем
через
холмы
сими
Những
đồi
sim
những
đồi
sim
Холмы
сими,
холмы
сими
Đồi
tím
hoa
sim
Фиолетовые
холмы
сими
Tím
cả
chiều
hoang
biền
biệt
Окрасили
в
пурпур
пустынный
вечер
Rồi
mùa
thu
trên
những
dòng
sông
И
осень
пришла
на
реки
Những
dòng
sông
những
dòng
sông
Реки,
реки
Làn
gió
thu
sang
Осенний
ветер
подул
Gió
rợn
rợn
trên
mộ
vàng
Ветер
прошелестел
над
могилой
Chiều
hành
quân
qua
những
đồi
sim
Вечерним
маршем
через
холмы
сими
Những
đoàn
quân
những
đoàn
quân
Колонны
солдат,
колонны
солдат
Và
tiếng
quân
ca
И
песня
солдатская
Có
lời
nào
ru
ời
ời
Звучит
как
колыбельная,
ой-ой
Áo
anh
sứt
chỉ
đường
tà
Порвалась
по
шву
моя
рубашка
Vợ
anh
chết
sớm
mẹ
già
chưa
khâu
Жена
умерла
рано,
мать
старая
не
зашила
Những
đồi
sim
những
đồi
sim
Холмы
сими,
холмы
сими
Đồi
tím
hoa
sim
Фиолетовые
холмы
сими
Đồi
tím
hoa
sim
Фиолетовые
холмы
сими
Đồi
tím
hoa
sim
Фиолетовые
холмы
сими
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hữu Loan, Phạm Duy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.