Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Những Khi Đêm Về
Wenn die Nacht hereinbricht
Quanh
hiu
Still
und
einsam
Dẫn
tôi
theo
đêm
về
ngõ
sâu
Führt
mich
die
Nacht
in
die
tiefe
Gasse
Nơi
nhà
anh
Zu
deinem
Haus
Sáng
lung
linh
ánh
đèn
đường
rất
lâu
Wo
das
Straßenlicht
lange
hell
leuchtet
Mười
hai
giờ
đêm
Mitternacht
Nhìn
theo
làn
khói
thuốc
bay
thật
xa
mờ
xa
như
là
mơ
Ich
folge
dem
Zigarettenrauch,
der
fern
verschwimmt,
wie
ein
Traum
Tìm
một
góc
tâm
hồn
đến
đây
nghe
anh
Suche
eine
Ecke
der
Seele,
komm
und
hör
mir
zu
Kể
câu
chuyện
tình
yêu
đã
nên
vần
thơ
Erzähl
die
Liebesgeschichte,
die
zum
Gedicht
wurde
Xin
nhắn
một
tin
nhắn
vụng
về
như
làm
quen
Schick
dir
eine
unbeholfene
Nachricht,
als
würden
wir
uns
neu
kennenlernen
Dù
ánh
đèn
đường
khuya
nhớ
gương
mặt
em
Selbst
das
späte
Straßenlicht
erinnert
sich
an
dein
Gesicht
Từng
đi
ngang
đời
nhau
một
lần
Wir
sind
nur
einmal
aneinander
vorbeigegangen
Pa-ra-pa-pa-ra
những
chiều
hẹn
hò
quán
cũ
Pa-ra-pa-pa-ra
die
alten
Treffen
im
Café
Như
vẫn
gợi
nhớ
gương
mặt
em
Erwecken
immer
noch
Erinnerungen
an
dich
Đôi
hàng
mi
ưu
tư
khép
lại
Deine
sorgenvollen
Wimpern
senken
sich
Anh
vẫn
sẽ
có
lúc
tự
hỏi
mình
Manchmal
frag
ich
mich
Liệu
em
còn
đây?
Bist
du
noch
hier?
Anh
nhắn
một
tin
nhắn
dạo
này
em
về
đâu?
Schick
dir
eine
Nachricht:
Wo
bist
du
jetzt?
Ánh
đèn
đường
khuya
nhớ
gương
mặt
em
Das
nächtliche
Straßenlicht
vermisst
dein
Gesicht
Từng
đi
ngang
đời
nhau
đã
lâu
Wir
sind
schon
lange
aneinander
vorbeigegangen
Pa-ra-pa-pa-ra
những
chiều
hẹn
hò
quán
quen
Pa-ra-pa-pa-ra
die
vertrauten
Café-Abende
Sẽ
mãi
gợi
nhớ
đôi
hàng
mi
em
Werden
immer
deine
Wimpern
wachrufen
Khi
tình
yêu
ta
dần
khép
lại
Wenn
unsere
Liebe
sich
schließt
Sẽ
có
đôi
lúc
anh
thầm
mơ
Manchmal
träume
ich
heimlich
Mình
mong
về
nhau.
Dass
wir
zueinander
zurückkehren.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Trang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.