(Beethoven turns to Fate and tells her, "I did not need this childhood. I did not need my mother to die when I was five. I did not need an alcoholic father or this sadistic teacher. I did not need such pain as a child. This! Remove all of this from my life.")
(Бетховен поворачивается к Судьбе и говорит ей: "Мне не нужно было это детство. Мне не нужно было, чтобы моя мать умерла, когда мне было пять. Мне не нужен был отец-алкоголик или этот садист-учитель. Мне не нужна была такая боль в детстве. Это! Убери все это из моей жизни.")
(Fate tells him that it will all be as he wishes but before she grants his request he should be aware that when she removes the pains of his childhood he will also lose the inspiration that led to the Sixth Symphony. When faced with this choice, Beethoven realizes that he is not willing to lose the Sixth Symphony and withdraws his request.)
(Судьба говорит ему, что все будет так, как он хочет, но прежде чем она выполнит его просьбу, он должен знать, что, когда она уберет боль его детства, он также потеряет вдохновение, которое привело к созданию Шестой симфонии. Столкнувшись с этим выбором, Бетховен понимает, что он не хочет терять Шестую симфонию, и отказывается от своей просьбы.)
(Fate then says, "Surely there were happy times, magical moments?")
(Затем Судьба спрашивает: "Наверняка были счастливые времена, волшебные мгновения?")
(Beethoven replies, "There were some.")
(Бетховен отвечает: "Были некоторые.")
("Like the first time you arrived in Vienna?")
(«Как, например, твой первый приезд в Вену?»)
("Like the first time I arrived in Vienna.")
(«Как, например, мой первый приезд в Вену.»)
(Within seconds they are there witnessing a rhapsodizing Beethoven as a young man seeing Vienna for the first time.)
(Через несколько секунд они оказываются там, наблюдая за восторженным молодым Бетховеном, впервые увидевшим Вену.)
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.