Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tiburón de Metal
Metallhai
I've
said
all
my
"Hail
Mary's"
and
I've
recited
all
the
right
prayers.
Ich
habe
all
meine
„Ave
Marias“
gesprochen
und
alle
rechten
Gebete
aufgesagt.
I've
done
a
lot
in
the
name
of
God
to
gain
this
solace
from
your
stares.
Ich
habe
viel
im
Namen
Gottes
getan,
um
diesen
Trost
vor
deinen
Blicken
zu
finden.
So
break
bread
as
I
take
unholy
communion
once
more.
So
brich
das
Brot,
während
ich
erneut
die
unheilige
Kommunion
empfange.
As
righteous
as
filthy
rags
bleeding
on
the
floor.
So
rechtschaffen
wie
schmutzige
Lumpen,
blutend
auf
dem
Boden.
I'm
sitting
ripe,
sitting
fresh
in
my
mire.
Ich
sitze
reif,
sitze
frisch
in
meinem
Morast.
Behold
the
poison
untold.
Siehe,
das
Gift,
das
unerzählte.
I've
tried
to
show
the
world
just
how
great
a
man
can
be,
Ich
habe
versucht,
der
Welt
zu
zeigen,
welch
großer
Mann
einer
sein
kann,
But
this
great
man
I've
charaded
is
the
farthest
thing
from
me.
Doch
dieser
große
Mann,
den
ich
zur
Schau
gestellt
habe,
ist
das
Fernste
von
mir.
THE
MAN
THAT
I'VE
SHOWN
IS
A
MAN
I
DON'T
KNOW.
DER
MANN,
DEN
ICH
GEZEIGT
HABE,
IST
EIN
MANN,
DEN
ICH
NICHT
KENNE.
So
shall
it
be:
Sown
lies
shall
reap.
So
soll
es
sein:
Gesäte
Lügen
werden
ernten.
Honor
has
died
with
integrity.
Ehre
ist
gestorben,
mitsamt
der
Integrität.
What
can
I
say?
Was
soll
ich
sagen?
That
I've
lived
what
I've
told?
Dass
ich
gelebt
habe,
was
ich
verkündet
habe?
They
bought
me,
but
I
hate
the
manner
through
which
I
was
sold.
Sie
haben
mich
gekauft,
doch
ich
hasse
die
Weise,
auf
die
ich
verkauft
wurde.
I
know
exactly
what
to
do,
I
know
exactly
what
to
say,
I
believe
every
word
Ich
weiß
genau,
was
zu
tun
ist,
ich
weiß
genau,
was
zu
sagen
ist,
ich
glaube
jedes
Wort
It's
just
so
hard
to
obey:
Trojan
horse
lies
filled
with
big
butterflies
and
they
bought
me.
Es
ist
nur
so
schwer
zu
gehorchen:
Trojanische
Lügenpferde,
gefüllt
mit
großen
Schmetterlingen,
und
sie
haben
mich
gekauft.
They
took
the
bate.
Sie
haben
den
Köder
geschluckt.
Hook,
line
and
false,
flaky,
dimple-creased
smile.
Haken,
Schnur
und
ein
falsches,
bröckeliges,
von
Grübchen
durchzogenes
Lächeln.
Sit
back
and
enjoy
the
show!
Lehn
dich
zurück
und
genieße
die
Show!
I'll
have
you
hooked
too,
in
just
a
little
while.
Ich
werde
auch
dich
am
Haken
haben,
in
nur
einer
kleinen
Weile.
So
shall
it
be:
Sown
lies
shall
reap.
So
soll
es
sein:
Gesäte
Lügen
werden
ernten.
Honor
has
died
with
integrity.
Ehre
ist
gestorben,
mitsamt
der
Integrität.
I've
lived
all
these
lies.
Ich
habe
all
diese
Lügen
gelebt.
No
more
compromising.
Keine
Kompromisse
mehr.
I
know
what
to
do.
Ich
weiß,
was
zu
tun
ist.
I
know
what
to
say.
Ich
weiß,
was
zu
sagen
ist.
I
believe
every
word;
it's
just
so
hard
to
obey!
Ich
glaube
jedes
Wort;
es
ist
nur
so
schwer,
zu
gehorchen!
I
know
what
I've
created
- this
mess
that
shadows
me
- it
leaves
my
concious
tainted!
Ich
weiß,
was
ich
erschaffen
habe
– dieses
Chaos,
das
mich
überschattet
– es
hinterlässt
mein
Gewissen
befleckt!
I
want
authenticity,
integrity.
Ich
will
Authentizität,
Integrität.
Jesus,
forgive
me.
Jesus,
vergib
mir.
So
shall
it
be:
Sown
lies
shall
reap.
So
soll
es
sein:
Gesäte
Lügen
werden
ernten.
Honor
has
died
with
integrity.
Ehre
ist
gestorben,
mitsamt
der
Integrität.
MY
HONOR
HAS
DIED
WITH
MY
INTEGRITY.
MEINE
EHRE
IST
GESTORBEN,
MITSAMT
MEINER
INTEGRITÄT.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alberto Pimentel Islas, Lorenzo Partida Bravo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.