Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Discutiendo
por
media
piedra
de
cuarzo
Streiten
um
einen
halben
Quarzstein
Consejero
de
mil
pleitos
intentando
Berater
von
tausend
Streitigkeiten,
der
versucht
Enseñarle
algo
a
este
perro
de
chiquero
Diesem
Köter
aus
dem
Schweinestall
etwas
beizubringen
Un
par
de
perros
mansos
dicharacheros
Ein
paar
sanfte,
redselige
Hunde
He
cosechao'
tanto
malo
que
tengo
un
trecho
bueno
Ich
habe
so
viel
Schlechtes
geerntet,
dass
ich
eine
gute
Strecke
habe
Para
apetugar
todo
este
campo
si
no
lo
quemo
Um
dieses
ganze
Feld
zu
bedecken,
wenn
ich
es
nicht
niederbrenne
A
mitad
de
camino
me
fallaron
los
remos
Auf
halbem
Weg
versagten
meine
Ruder
En
estas
aguas
empozoñadas
del
desconsuelo
In
diesen
vergifteten
Wassern
der
Trostlosigkeit
Harto
y
no
me
harto
Satt
und
ich
werde
nicht
satt
Me
fuí
por
los
Cerros
de
Úbeda
y
creo
que
voy
por
Martos
Ich
bin
über
die
Hügel
von
Úbeda
gegangen
und
glaube,
ich
bin
auf
dem
Weg
nach
Martos
En
una
pachanga
de
martes
y
cuartos
In
einer
Pachanga
an
Dienstagen
und
Vierteln
Rodeao'
de
fantasmas
y
de
bastardos
Umgeben
von
Geistern
und
Bastarden
Entre
influencer
repeinaos,
con
las
7 Camicie
Zwischen
herausgeputzten
Influencern,
mit
den
7 Camicie
Hablando
de
folletás
mientras
huelen
magro
Die
über
flüchtige
Affären
reden,
während
sie
Mageres
riechen
Envuelto
en
barro
parezco
una
2 y
medio
In
Schlamm
gehüllt,
sehe
ich
aus
wie
eine
2CV
Subiendo
por
la
Sierra
de
tu
espalda
Die
Sierra
deines
Rückens
hinaufsteigend
Que
se
calle
el
viento
y
se
caigan
las
ramas
Möge
der
Wind
schweigen
und
die
Äste
fallen
Fardan
de
fardo,
fanfa,
lejos
de
su
barrio
Sie
prahlen
mit
ihrer
Beute,
Angeber,
weit
weg
von
ihrem
Viertel
Pregonando
hasta
las
tantas
dichos
fatuos
Verkünden
bis
spät
in
die
Nacht
eitle
Sprüche
Entre
corros
de
incautos
In
Kreisen
von
Unvorsichtigen
Cenizas
a
rebosar
en
la
Almenara
Überquellende
Asche
in
der
Almenara
Esperando
a
recibir
de
tu
cara
una
buena
nueva
Wartend,
um
von
deinem
Gesicht
eine
gute
Nachricht
zu
erhalten
La
veo
de
lejos
y
espero
la
llegada
Ich
sehe
sie
von
weitem
und
warte
auf
ihre
Ankunft
Pero
cambio
de
acera
por
si
a
las
malas
Aber
ich
wechsle
die
Straßenseite,
für
den
Fall
der
Fälle
Solo
son
las
10
y
ya
voy
como
La
Bala
Es
ist
erst
10
Uhr
und
ich
bin
schon
wie
La
Bala
En
un
descapotao'
a
100
suena
Mozart
La
Para
In
einem
Cabrio
bei
100
km/h
läuft
Mozart
La
Para
Encendido
vivo
parezco
un
tigre
bengala
Feurig
lebendig,
sehe
ich
aus
wie
ein
Bengaltiger
Con
el
Oner
y
el
Puffo
dentro
el
hangar
Mit
Oner
und
Puffo
im
Hangar
Solo
son
las
10
y
ya
voy
como
La
Bala
Es
ist
erst
10
Uhr
und
ich
bin
schon
wie
La
Bala
En
un
descapotao'
a
100
suena
Mozart
La
Para
In
einem
Cabrio
bei
100
km/h
läuft
Mozart
La
Para
Encendido
vivo
parezco
un
tigre
bengala
Feurig
lebendig,
sehe
ich
aus
wie
ein
Bengaltiger
Con
el
Oner
y
el
Puffo
dentro
el
hangar
Mit
Oner
und
Puffo
im
Hangar
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alejandro Garcia Martinez, Eric Hoces Navarro
Альбом
Mirror
дата релиза
28-06-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.