Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Discutiendo
por
media
piedra
de
cuarzo
Спорю
из-за
половинки
камня
кварца,
Consejero
de
mil
pleitos
intentando
Советник
по
тысяче
споров,
пытаюсь
Enseñarle
algo
a
este
perro
de
chiquero
Научить
чему-то
этого
пса
из
конуры,
Un
par
de
perros
mansos
dicharacheros
Пару
ручных
псов,
болтунов,
He
cosechao'
tanto
malo
que
tengo
un
trecho
bueno
Я
собрал
столько
плохого,
что
у
меня
есть
хороший
отрезок,
Para
apetugar
todo
este
campo
si
no
lo
quemo
Чтобы
утрамбовать
все
это
поле,
если
я
его
не
сожгу.
A
mitad
de
camino
me
fallaron
los
remos
На
полпути
меня
подвели
весла,
En
estas
aguas
empozoñadas
del
desconsuelo
В
этих
отравленных
водах
отчаяния.
Harto
y
no
me
harto
Сыт
по
горло,
и
все
еще
голоден,
Me
fuí
por
los
Cerros
de
Úbeda
y
creo
que
voy
por
Martos
Я
ушел
по
Серрос-де-Убеда
и,
кажется,
иду
по
Мартосу,
En
una
pachanga
de
martes
y
cuartos
Во
вторник
вечером,
Rodeao'
de
fantasmas
y
de
bastardos
Окруженный
призраками
и
ублюдками,
Entre
influencer
repeinaos,
con
las
7 Camicie
Среди
напыщенных
инфлюенсеров,
в
рубашках
от
«7
Camicie»,
Hablando
de
folletás
mientras
huelen
magro
Говорящих
о
глупостях,
пока
чувствуют
запах
постного
мяса.
Envuelto
en
barro
parezco
una
2 y
medio
Покрытый
грязью,
я
похож
на
джип
«два
с
половиной»,
Subiendo
por
la
Sierra
de
tu
espalda
Взбираясь
по
склону
твоей
спины.
Que
se
calle
el
viento
y
se
caigan
las
ramas
Пусть
ветер
утихнет,
и
упадут
ветви.
Fardan
de
fardo,
fanfa,
lejos
de
su
barrio
Хвастаются
своим
товаром,
фанфары,
вдали
от
своего
района,
Pregonando
hasta
las
tantas
dichos
fatuos
Разглагольствуя
до
поздней
ночи
глупые
изречения
Entre
corros
de
incautos
Среди
толп
простаков.
Cenizas
a
rebosar
en
la
Almenara
Пепел
до
краев
в
Альменаре,
Esperando
a
recibir
de
tu
cara
una
buena
nueva
Жду
хороших
вестей
с
твоего
лица.
La
veo
de
lejos
y
espero
la
llegada
Вижу
тебя
издалека
и
жду
твоего
прибытия,
Pero
cambio
de
acera
por
si
a
las
malas
Но
перехожу
на
другую
сторону
улицы,
на
всякий
случай.
Solo
son
las
10
y
ya
voy
como
La
Bala
Только
10
часов,
а
я
уже
как
пуля,
En
un
descapotao'
a
100
suena
Mozart
La
Para
В
кабриолете
на
скорости
100
играет
Mozart
La
Para.
Encendido
vivo
parezco
un
tigre
bengala
Горящий
заживо,
я
похож
на
бенгальского
тигра,
Con
el
Oner
y
el
Puffo
dentro
el
hangar
С
Онером
и
Пуффо
внутри
ангара.
Solo
son
las
10
y
ya
voy
como
La
Bala
Только
10
часов,
а
я
уже
как
пуля,
En
un
descapotao'
a
100
suena
Mozart
La
Para
В
кабриолете
на
скорости
100
играет
Mozart
La
Para.
Encendido
vivo
parezco
un
tigre
bengala
Горящий
заживо,
я
похож
на
бенгальского
тигра,
Con
el
Oner
y
el
Puffo
dentro
el
hangar
С
Онером
и
Пуффо
внутри
ангара.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alejandro Garcia Martinez, Eric Hoces Navarro
Альбом
Mirror
дата релиза
28-06-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.