Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Obrigado (feat. Bankley)
Obrigado (feat. Bankley)
Yo,
eh,
Bankley
Beats
Yo,
eh,
Bankley
Beats
Miradas
tontas
Silly
looks
Negocios,
cuentas
Businesses,
bills
Perdidos
por
caprichos
en
mi
contra
Lost
for
whims
against
me
Contra
la
pared
me
he
dado
por
la
I
hit
against
the
wall
for
the
Maldita
empericada
de
mierda
Damn
bullshit
mess
Jilgueros
en
jaulas
encerrados
Goldfinches
locked
in
cages
Y
yo
con
la
enzarpada
en
mi
áurea
de
3 metros
cuadrados
And
I
with
the
hoe
in
my
3 square
meter
golden
Te
cuento
mis
momentos
malos
I
tell
you
my
bad
moments
Pero
no
estoy
orgulloso
por
lo
que
hago
But
I'm
not
proud
of
what
I
do
Deberías
tocar
fondo
para
saber
lo
que
hablo
You
should
hit
rock
bottom
to
know
what
I'm
talking
about
Llevo
3 meses
sin
escribir
I
haven't
written
for
3 months
Y
parece
que
lleve
2 días
con
esta
mierda
de
lado
And
it
seems
like
I've
had
this
shit
by
my
side
for
2 days
Con
los
ojos
abiertos,
el
hocico
helado
With
open
eyes,
frozen
snout
En
el
bloc
de
notas
escribiendo
algunos
credos
Writing
some
creeds
in
the
notepad
Para
que
lo
escuche
en
algún
día
lejano
mi
legado
For
my
legacy
to
hear
it
someday
far
away
Obrigado,
por
no
llevarme
en
tu
Ipod
Nano
Obrigado,
for
not
taking
me
on
your
Ipod
Nano
Hago
música
para
deleitar
solo
mi
tímpano
I
make
music
to
delight
only
my
eardrum
Mamá
se
me
fue
de
la
vera
Mom
left
my
side
Y
yo
soplando
la
vela
de
la
última
cena
And
I
blowing
out
the
candle
of
the
last
supper
Llamare
temprano,
tengo
tu
calor
en
el...
I'll
call
early,
I
have
your
heat
in
the...
Puto
barrio
que
crecí
entre
tus
manos
Fucking
neighborhood
I
grew
up
in
your
hands
Te
debo
mucho
pero
tengo
poco
I
owe
you
a
lot
but
I
have
little
Y
lo
poco
que
tengo
me
lo
gasto
en
mis
idas
de
cabeza
And
what
little
I
have
I
spend
on
my
head
trips
Mi
vida
es
un
puzzle
de
1000
piezas
My
life
is
a
1000
piece
puzzle
Y
te
lo
juro
por
mis
muertos
que
no
se
por
donde
empezar
And
I
swear
on
my
dead
that
I
don't
know
where
to
start
Soy
un
caballo
desbocado
cabalgando
por
praderas
I'm
a
runaway
horse
riding
through
meadows
Me
la
suda
el
estado
de
mi
herradura
I
don't
give
a
damn
about
the
state
of
my
horseshoe
Con
la
ocarina
llamo
a
Epona
With
the
ocarina
I
call
Epona
Soy
el
peso
de
mis
tónicas
encima
de
tu
átona
I'm
the
weight
of
my
tonics
on
top
of
your
atonic
¿Cuando
saldrás
de
tú
cúpula
de
dramas?
When
will
you
get
out
of
your
dome
of
dramas?
Estás
impacientado
a
miles
de
mis
huéspedes
You're
impatient
with
thousands
of
my
guests
Me
la
suda
tu
ficción,
tus
putas
paranoias
I
don't
give
a
damn
about
your
fiction,
your
fucking
paranoia
Tu
trilogia
del
Padrino
en
VHS
Your
Godfather
trilogy
on
VHS
Calculo
Farenheit
con
el
tacto
de
mis
manos
I
calculate
Fahrenheit
with
the
touch
of
my
hands
Creo
que
tengo
fiebre,
porque
a
mí
no
se
me
sube
I
think
I
have
a
fever,
because
it
doesn't
go
up
on
me
Porque
no
me
quiere
ni
el
perro
del
hortelano
Because
not
even
the
dog
in
the
manger
loves
me
La
cojo
de
la
mano
y
marcho
con
ella
al
Tártaro
I
take
her
by
the
hand
and
march
with
her
to
Tartarus
Eres
mi
polo
positivo
en
mi
negatividad
You're
my
positive
pole
in
my
negativity
Al
levantarme
medio
torcido
un
sábado
Waking
up
half
crooked
on
a
Saturday
Enmaraña′o
en
un
palo
como
un
pájaro
Tangled
in
a
stick
like
a
bird
Soy
esencia
de
perfume,
la
rotura
de
tu
húmero
I
am
the
essence
of
perfume,
the
breaking
of
your
humerus
Deja
de
dar
el
cante
ya,
Sinatra
Stop
showing
off,
Sinatra
Me
la
suda
tu
nombre
de
pila,
tu
AkA
I
don't
give
a
damn
about
your
first
name,
your
AKA
Tus
videoclips
en
París
comiendo
pollas
baratas
Your
music
videos
in
Paris
eating
cheap
chicks
Tus
parys
(parties)
desacata's,
tus
perras
flacas
Your
parties
gone
rogue,
your
skinny
bitches
No
quedan
cucos
ni
makas
There
are
no
cuckoos
or
macaws
left
Me
encuentro
con
Sader
Malakay
en
el
306
I
meet
Sader
Malakay
at
306
Escuchando
salsa
por
la
autopista
Listening
to
salsa
on
the
highway
Dirección
hacia
donde
no
nos
veis
Heading
towards
where
you
don't
see
us
Mi
vida
nublada
My
cloudy
life
Igual
que
mirar
al
revés
la
mirilla
de
la
puerta
Like
looking
at
the
peephole
of
the
door
backwards
Como
si
no
pasara
nada
As
if
nothing
happened
Bajo
las
elevalunas
para
que
me
de
la
brisa
en
la
cara
I
lower
the
windows
to
get
the
breeze
in
my
face
Palabra
tras
palabra
te
ficho
Word
after
word
I
stick
you
Cortate
primo,
tienes
blancas
las
comisuras
Cut
yourself,
cuz,
your
lips
are
white
Estoy
en
la
Magdalena,
grabando
esta
novelas
I'm
in
Magdalena,
recording
this
novel
Primito,
nieva
en
Zaragoza
Cousin,
it
snows
in
Zaragoza
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eric Hoces Navarro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.