Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Obrigado (feat. Bankley)
Спасибо (feat. Bankley)
Yo,
eh,
Bankley
Beats
Йоу,
эй,
Bankley
Beats
Miradas
tontas
Глупые
взгляды
Negocios,
cuentas
Дела,
счета
Perdidos
por
caprichos
en
mi
contra
Потерянный
из-за
капризов
против
меня
Contra
la
pared
me
he
dado
por
la
Уперся
в
стену
из-за
Maldita
empericada
de
mierda
Чертовой,
паршивой
одержимости
Jilgueros
en
jaulas
encerrados
Щеглы
в
клетках
заперты
Y
yo
con
la
enzarpada
en
mi
áurea
de
3 metros
cuadrados
А
я
с
этим
занозой
в
моей
ауре
в
три
квадратных
метра
Te
cuento
mis
momentos
malos
Рассказываю
тебе
о
своих
плохих
моментах
Pero
no
estoy
orgulloso
por
lo
que
hago
Но
я
не
горжусь
тем,
что
делаю
Deberías
tocar
fondo
para
saber
lo
que
hablo
Тебе
следовало
бы
коснуться
дна,
чтобы
понять,
о
чем
я
говорю
Llevo
3 meses
sin
escribir
Три
месяца
не
писал
Y
parece
que
lleve
2 días
con
esta
mierda
de
lado
И
кажется,
будто
всего
два
дня
с
этой
ерундой
покончено
Con
los
ojos
abiertos,
el
hocico
helado
С
открытыми
глазами,
заледеневшим
носом
En
el
bloc
de
notas
escribiendo
algunos
credos
В
блокноте
записываю
некоторые
убеждения
Para
que
lo
escuche
en
algún
día
lejano
mi
legado
Чтобы
когда-нибудь
в
далеком
будущем
мое
наследие
их
услышало
Obrigado,
por
no
llevarme
en
tu
Ipod
Nano
Спасибо,
что
не
носишь
меня
в
своем
Ipod
Nano
Hago
música
para
deleitar
solo
mi
tímpano
Делаю
музыку,
чтобы
услаждать
только
свою
барабанную
перепонку
Mamá
se
me
fue
de
la
vera
Мама
ушла
от
меня
Y
yo
soplando
la
vela
de
la
última
cena
А
я
задуваю
свечу
последнего
ужина
Llamare
temprano,
tengo
tu
calor
en
el...
Позвоню
рано,
твое
тепло
у
меня
в...
Puto
barrio
que
crecí
entre
tus
manos
Проклятом
районе,
где
я
вырос
в
твоих
руках
Te
debo
mucho
pero
tengo
poco
Я
тебе
многим
обязан,
но
у
меня
мало
Y
lo
poco
que
tengo
me
lo
gasto
en
mis
idas
de
cabeza
И
то
малое,
что
есть,
трачу
на
свои
безумства
Mi
vida
es
un
puzzle
de
1000
piezas
Моя
жизнь
— пазл
из
тысячи
кусочков
Y
te
lo
juro
por
mis
muertos
que
no
se
por
donde
empezar
И
клянусь
своими
мертвыми,
что
не
знаю,
с
чего
начать
Soy
un
caballo
desbocado
cabalgando
por
praderas
Я
— необузданный
конь,
скачущий
по
прериям
Me
la
suda
el
estado
de
mi
herradura
Мне
плевать
на
состояние
моей
подковы
Con
la
ocarina
llamo
a
Epona
Окариной
зову
Эпону
Soy
el
peso
de
mis
tónicas
encima
de
tu
átona
Я
— тяжесть
своих
тоников
на
твоей
атонии
¿Cuando
saldrás
de
tú
cúpula
de
dramas?
Когда
ты
выберешься
из
своего
купола
драм?
Estás
impacientado
a
miles
de
mis
huéspedes
Ты
испытываешь
терпение
тысяч
моих
гостей
Me
la
suda
tu
ficción,
tus
putas
paranoias
Мне
плевать
на
твою
выдумку,
твои
чертовы
паранойи
Tu
trilogia
del
Padrino
en
VHS
Твою
трилогию
"Крестного
отца"
на
VHS
Calculo
Farenheit
con
el
tacto
de
mis
manos
Измеряю
Фаренгейты
прикосновением
своих
рук
Creo
que
tengo
fiebre,
porque
a
mí
no
se
me
sube
Кажется,
у
меня
жар,
потому
что
у
меня
он
не
спадает
Porque
no
me
quiere
ni
el
perro
del
hortelano
Потому
что
меня
не
любит
даже
собака
на
сене
La
cojo
de
la
mano
y
marcho
con
ella
al
Tártaro
Беру
тебя
за
руку
и
иду
с
тобой
в
Тартар
Eres
mi
polo
positivo
en
mi
negatividad
Ты
— мой
положительный
полюс
в
моей
негативности
Al
levantarme
medio
torcido
un
sábado
Когда
просыпаюсь
помятым
в
субботу
Enmaraña′o
en
un
palo
como
un
pájaro
Запутавшись
в
ветке,
как
птица
Soy
esencia
de
perfume,
la
rotura
de
tu
húmero
Я
— эссенция
духов,
перелом
твоей
плечевой
кости
Deja
de
dar
el
cante
ya,
Sinatra
Перестань
уже
выделываться,
Синатра
Me
la
suda
tu
nombre
de
pila,
tu
AkA
Мне
плевать
на
твое
имя,
твой
AKA
Tus
videoclips
en
París
comiendo
pollas
baratas
Твои
клипы
в
Париже,
где
ты
ешь
дешевые
члены
Tus
parys
(parties)
desacata's,
tus
perras
flacas
Твои
вечеринки-провалы,
твои
тощие
сучки
No
quedan
cucos
ni
makas
Не
осталось
ни
кукушек,
ни
макак
Me
encuentro
con
Sader
Malakay
en
el
306
Встречаюсь
с
Садером
Малакаем
в
306-м
Escuchando
salsa
por
la
autopista
Слушаем
сальсу
на
автостраде
Dirección
hacia
donde
no
nos
veis
В
направлении
туда,
где
нас
не
видно
Mi
vida
nublada
Моя
жизнь
затуманена
Igual
que
mirar
al
revés
la
mirilla
de
la
puerta
Словно
смотрю
в
дверной
глазок
с
обратной
стороны
Como
si
no
pasara
nada
Как
будто
ничего
не
происходит
Bajo
las
elevalunas
para
que
me
de
la
brisa
en
la
cara
Опускаю
стекло,
чтобы
ветер
обдувал
лицо
Palabra
tras
palabra
te
ficho
Слово
за
словом,
я
тебя
вычисляю
Cortate
primo,
tienes
blancas
las
comisuras
Успокойся,
приятель,
у
тебя
белые
уголки
губ
Estoy
en
la
Magdalena,
grabando
esta
novelas
Я
в
Магдалене,
записываю
эти
истории
Primito,
nieva
en
Zaragoza
Братишка,
в
Сарагосе
снег
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eric Hoces Navarro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.