Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Da
qualche
giorno
piove,
Seit
einigen
Tagen
regnet
es,
Senza
destinazione
faccio
due
giri
Ohne
Ziel
mache
ich
ein
paar
Runden
In
macchina
con
la
mia
depressione.
Im
Auto
mit
meiner
Depression.
Aprilia
è
la
mia
città
ma
di
domenica
la
Aprilia
ist
meine
Stadt,
aber
sonntags
ist
die
Situazione
è
brutta
qui
non
gira
un'anima.
Situation
schlecht,
hier
ist
keine
Menschenseele
unterwegs.
Non
so
se
dalle
tue
parti
magari
fanno
i
Ich
weiß
nicht,
ob
bei
dir
vielleicht
Party,
da
me
sono
i
soliti
quattro
gatti!
Partys
stattfinden,
bei
mir
sind
es
die
üblichen
vier
Hanseln!
Chiamo
gli
altri,
Ich
rufe
die
anderen
an,
Magari
mi
distraggo,
tanto
qui
ste
civette
non
la
danno!
Vielleicht
lenke
ich
mich
ab,
diese
Schnepfen
hier
geben
sie
sowieso
nicht
her!
(Suono
telefono)
(Telefon
klingelt)
Ok
io
sto
arrivando!
Ma
nel
frattempo
incappo
una
fica
con
il
tacco,
Okay,
ich
komme!
Aber
inzwischen
stoße
ich
auf
eine
heiße
Schnecke
mit
High
Heels,
Le
suono
con
il
clacson!
Ich
hupe
sie
an!
Dal
basso
verso
l'alto
mi
lancia
un
brutto
sguardo,
Von
unten
nach
oben
wirft
sie
mir
einen
bösen
Blick
zu,
Io
le
sorrido
tanto
a
me
non
me
ne
frega
un
cazzo!
Ich
lächle
sie
an,
mir
ist
das
scheißegal!
Così
in
un
attimo
sono
dagli
amici,
So
bin
ich
im
Nu
bei
meinen
Freunden,
Un
branco
di
esauriti
tutti
single
e
felici!
Ein
Haufen
Verrückter,
alle
Single
und
glücklich!
Così
che
si
fa
stasera?
Was
machen
wir
heute
Abend?
Benzina
qui
non
c'è
chi
c'ha
la
macchina
a
gas
di
voi
tre?!
Benzin
haben
wir
keins,
wer
von
euch
dreien
hat
ein
Auto
mit
Gasantrieb?!
Se
non
hai
un
euro
e
ti
senti
depresso?
Wenn
du
keinen
Euro
hast
und
dich
deprimiert
fühlst?
Sei
proprio
come
me...
Dann
bist
du
genau
wie
ich...
Fatti
forza
vedrai
che
ogni
giorno
è
diverso.
Fass
dir
ein
Herz,
du
wirst
sehen,
jeder
Tag
ist
anders.
Sei
proprio
come
me...
Du
bist
genau
wie
ich...
Che
dici
di
non
amare
ma
poi
ami
lo
stesso...
Der
sagt,
er
liebt
nicht,
aber
dann
liebt
er
doch...
Sei
proprio
come
me...
Du
bist
genau
wie
ich...
Tutti
fuori
città,
si
va
in
un
disco
pub,
Alle
raus
aus
der
Stadt,
wir
gehen
in
einen
Disco-Pub,
Ci
prendiamo
da
bere
e
dopo
si
vedrà...
Wir
holen
uns
was
zu
trinken
und
dann
sehen
wir
weiter...
Nel
frattempo
un
amico
mi
indica
col
dito,
Inzwischen
zeigt
ein
Freund
mit
dem
Finger
auf
Due
tipe
di
quel
tipo.
immagina
ti
dico!
Zwei
Tussis
dieser
Art,
stell
dir
vor,
sage
ich
dir!
Lui
invece
col
sorriso
ci
va
a
parlare,
Er
geht
stattdessen
lächelnd
auf
sie
zu,
Ci
sa
socializzare
e
alla
fine
va
a
ballare.
Er
kann
sich
gut
unterhalten
und
am
Ende
geht
er
tanzen.
L'altra
viene
da
me
"Dai
parlami
un
po
di
te!"
Die
andere
kommt
zu
mir:
"Erzähl
mir
doch
mal
was
von
dir!"
Che
ti
dico?
Io
esco
solamente
dai
clichè...
bhe!?
Was
soll
ich
dir
sagen?
Bei
mir
kommen
nur
Klischees
raus...
na
und!?
"Ma
dimmi
un
po
cos'è
che
fai
tu
nella
vita?"
"Aber
sag
mir
mal,
was
machst
du
so
im
Leben?"
Non
dirle
della
musica
o
è
finita!
Sag
ihr
nichts
von
der
Musik,
sonst
ist
es
vorbei!
Ad
un
tratto
vedo
un
movimento
strano,
Plötzlich
sehe
ich
eine
seltsame
Bewegung,
Il
mio
amico
da
lontano
fa
a
botte
con
Mein
Freund
macht
von
weitem
eine
Schlägerei
mit
Un
tizio,
mi
avvicino
non
mi
è
chiaro...
Einem
Typen,
ich
gehe
näher,
es
ist
mir
nicht
klar...
Questo
prende
il
mio
amico,
lo
sbatte
sopra
un
muretto!
Dieser
nimmt
meinen
Freund,
schleudert
ihn
gegen
eine
Mauer!
Io
vado
li
li
divido,
gli
do
una
spinta
sul
petto!
Ich
gehe
hin,
trenne
sie,
gebe
ihm
einen
Stoß
gegen
die
Brust!
Prendo
il
mio
amico
diretto,
lo
tengo
pure
ben
stretto!
Ich
nehme
meinen
Freund
direkt,
halte
ihn
auch
gut
fest!
Tu
sei
proprio
un
coglione
non
so
se
te
l'ho
mai
detto...
Du
bist
wirklich
ein
Idiot,
ich
weiß
nicht,
ob
ich
es
dir
jemals
gesagt
habe...
Se
non
hai
un
euro
e
ti
senti
depresso?
Wenn
du
keinen
Euro
hast
und
dich
deprimiert
fühlst?
Sei
proprio
come
me...
Dann
bist
du
genau
wie
ich...
Fatti
forza
vedrai
che
ogni
giorno
è
diverso.
Fass
dir
ein
Herz,
du
wirst
sehen,
jeder
Tag
ist
anders.
Sei
proprio
come
me...
Du
bist
genau
wie
ich...
Che
dici
di
non
amare
ma
poi
ami
lo
stesso...
Der
sagt,
er
liebt
nicht,
aber
dann
liebt
er
doch...
Sei
proprio
come
me...
Du
bist
genau
wie
ich...
Questa
va
a
tutti
quelli
come
me.
Das
geht
an
alle,
die
so
sind
wie
ich.
A
tutti
quelli
che
la
pensano
come
me.
An
alle,
die
so
denken
wie
ich.
Non
invidiate
la
vita
degli
altri.
Beneidet
nicht
das
Leben
der
anderen.
Sembrano
sempre
migliori
della
vostra,
Sie
scheinen
immer
besser
zu
sein
als
ihr,
Ma
in
realtà
non
è
così.
Aber
in
Wirklichkeit
ist
es
nicht
so.
Ognuno
ha
i
propri
problemi.
Jeder
hat
seine
eigenen
Probleme.
Fanno
tutti
finta
di
avere
questo
finto
sorriso
in
faccia,
Sie
tun
alle
so,
als
hätten
sie
dieses
falsche
Lächeln
im
Gesicht,
Ma
in
realtà
hanno
tutti
una
profonda
solitudine.
Aber
in
Wirklichkeit
haben
sie
alle
eine
tiefe
Einsamkeit.
Proprio
come
me!
Genau
wie
ich!
Hahah!
Trenkim!
Hahah!
Trenkim!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luca Pinna
Альбом
Come Me
дата релиза
16-10-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.