Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beskidt Rådden Rimer
Schmutzig Verfaulte Reime
Du
vejen
frem,
Du
der
Weg
nach
vorn,
Der
hvor
verden
ender.
Dort,
wo
die
Welt
endet.
Du
min
hovedpine,
og
min
smertestiller,
Du
mein
Kopfschmerz
und
mein
Schmerzstiller,
Du
er
hverken
eller,
Du
bist
weder
noch,
Du
er
nat
og
dag.
Du
bist
Nacht
und
Tag.
Noget
at
ta′
sig
til
og
en
at
ta'
sig
af.
Etwas
zu
tun
und
jemand,
um
den
man
sich
kümmert.
Du
alt
jeg
har
søgt,
Du
alles,
wonach
ich
gesucht
habe,
Du
en
million
i
findeløn,
Du
eine
Million
Finderlohn,
Min
religion,
Meine
Religion,
Grunden
til
at
be′
en
stille
bøn.
Grund,
ein
stilles
Gebet
zu
sprechen.
Kvindekønnets
ideal.
Das
Ideal
der
Weiblichkeit.
Men
mildest
talt
prinsessen
på
min
piedestal.
Aber
gelinde
gesagt:
Die
Prinzessin
auf
meinem
Podest.
Du
mine
mangler,
Du
meine
Mängel,
Mit
kald
og
min
fremtid
Meine
Berufung
und
meine
Zukunft
Du
som
ingen
andre,
Du
wie
keine
andere,
Du
alt
jeg
har
manglet.
Du
alles,
was
mir
gefehlt
hat.
Du
i
mine
tanker,
for
altid,
forankret,
Du
in
meinen
Gedanken,
für
immer
verankert,
Du
altid
den
samme,
når
alt
andet
er
forandret.
Du
immer
dieselbe,
wenn
sich
alles
andere
verändert
hat.
Mit
faste
holdepunkt,
Mein
fester
Ankerpunkt,
Du
et
tonstungt
ansvar
på
godt
og
ondt,
Du
eine
tonnenschwere
Verantwortung
in
guten
wie
in
schlechten
Zeiten,
Når
sanserne
de
f*cker
rundt.
Wenn
die
Sinne
verrücktspielen.
Du
mig
en
gåde
som
er
helt
uforklarlig,
Du
mir
ein
Rätsel,
ganz
unerklärlich,
Du
både
våde
drømme
og
grådbitte
mareridt.
Du
feuchte
Träume
und
kleine
grüne
Albträume.
Himmel
og
helved,
Himmel
und
Hölle,
Min
engel,
min
Lucifer.
Mein
Engel,
mein
Luzifer.
Inspiration
for
en
usikker
musikker.
Inspiration
für
einen
unsicheren
Musiker.
Frustrationer
og
kilden
til
glæde,
Frustrationen
und
die
Quelle
der
Freude,
Et
smil
på
min
læbe,
Ein
Lächeln
auf
meiner
Lippe,
Mit
liv
og
min
skæbne.
Mein
Leben
und
mein
Schicksal.
Du
vejen
frem,
Du
der
Weg
nach
vorn,
Der
hvor
verden
ender.
Dort,
wo
die
Welt
endet.
Du
min
hovedpine,
og
min
smertestiller,
Du
mein
Kopfschmerz
und
mein
Schmerzstiller,
Du
er
hverken
eller,
Du
bist
weder
noch,
Du
er
nat
og
dag.
Du
bist
Nacht
und
Tag.
Noget
at
ta'
sig
til
og
en
at
ta'
sig
af.
Etwas
zu
tun
und
jemand,
um
den
man
sich
kümmert.
Du
er
et
kaos,
du
er
Du
bist
ein
Chaos,
du
bist
Som
folkefærdes,
du
er
Wie
Völkerwanderungen,
du
bist
Som
du
nu
er,
men
du
er
So
wie
du
bist,
aber
du
bist
I
sandhed
alt
besvædet
værd.
In
Wahrheit
all
die
Mühe
wert.
Du
en
pige
der
er
speciel,
Du
ein
besonderes
Mädchen,
Men
det
siger
sig
selv.
Aber
das
versteht
sich
von
selbst.
Du
intriger
der
sjælendt
forties
ihjel,
Du
Intrigen,
die
selten
zu
Tode
geschwiegen
werden,
Du
en
vildfaren
engel
der
skriger
på
hjælp,
Du
ein
verirrter
Engel,
der
um
Hilfe
schreit,
Forelsket
og
irrationel.
Verliebt
und
irrational.
Så,
du
frygten
for
alt
der
kan
ske
dig,
So,
du
die
Angst
vor
allem,
was
dir
geschehen
könnte,
Du
altid
problemer,
men
alfa
omega.
Du
immer
Probleme,
aber
Alpha
und
Omega.
Du
en
tur
ned
af
memory
lane,
Du
ein
Trip
die
Erinnerungslane
hinunter,
Du
min
ven
og
min
dame,
Du
mein
Freund
und
meine
Dame,
Du
min
hemmelige
plan,
Du
mein
geheimer
Plan,
Du
min
gyngende
grund,
Du
mein
schwankender
Grund,
Du
mit
ømeste
punkt,
Du
mein
wundester
Punkt,
Du
en
rejse
til
himlen
med
sømmet
i
bund.
Du
eine
Reise
in
den
Himmel
mit
Nagel
im
Brett.
Du
super
sex,
Du
super
Sex,
Sukker
til
min
søde
tand,
Zucker
für
meinen
süßen
Zahn,
Den
der
sørger
for
at
skabe
rør
i
mine
dødevande,
Derjenige,
der
Wellen
in
mein
Totwasser
bringt,
Du
en
blød
mands
forvandling
til
tough,
Du
die
Verwandlung
eines
sanften
Manns
in
tough,
Du
mit
ubestritte
et
og
alt,
Du
mein
unbezweifeltes
Ein
und
Alles,
Alting
til
trods,
Dennoch
allem,
Du
er
halvdelen
af
os
og
det
er
alt
jeg
forlanger
Du
bist
die
Hälfte
von
uns
und
das
ist
alles,
was
ich
verlange
Ikke
andet,
ikke
andres.
Nichts
anderes,
von
keinem
anderen.
Du
vejen
frem,
Du
der
Weg
nach
vorn,
Der
hvor
verden
ender.
Dort,
wo
die
Welt
endet.
Du
min
hovedpine,
og
min
smertestiller,
Du
mein
Kopfschmerz
und
mein
Schmerzstiller,
Du
er
hverken
eller,
Du
bist
weder
noch,
Du
er
nat
og
dag.
Du
bist
Nacht
und
Tag.
Noget
at
ta′
sig
til
og
en
at
ta′
sig
af.
Etwas
zu
tun
und
jemand,
um
den
man
sich
kümmert.
Du
er
et
kaos,
du
er
Du
bist
ein
Chaos,
du
bist
Som
folkefærdes,
du
er
Wie
Völkerwanderungen,
du
bist
Som
du
nu
er,
men
du
er
So
wie
du
bist,
aber
du
bist
I
sandhed
alt
besvædet
værd.
In
Wahrheit
all
die
Mühe
wert.
Du
er
et
kaos,
du
er
Du
bist
ein
Chaos,
du
bist
Som
folkefærdes,
du
er
Wie
Völkerwanderungen,
du
bist
Som
du
nu
er,
men
du
er
So
wie
du
bist,
aber
du
bist
I
sandhed
alt
besvædet
værd.
In
Wahrheit
all
die
Mühe
wert.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lars Wittendorf
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.