Trevo - Feira da Ladra - перевод текста песни на немецкий

Feira da Ladra - Trevoперевод на немецкий




Feira da Ladra
Flohmarkt
Sábado de manhã sem um tostão no bolso
Samstagmorgen, ohne einen Cent in der Tasche
E eu vou de pele e osso até à Feira da Ladra
Und ich gehe mit Haut und Knochen zum Flohmarkt
Onde namoro um stratocaster e uma pulseira de osso
Wo ich mit einer Stratocaster und einem Knochenarmband flirte
E mesmo sem caroço, faço-me à jogada.
Und auch ohne Geld, versuche ich mein Glück.
Um rasgo de Sol, no chão tinge o panteão.
Ein Sonnenstrahl färbt das Pantheon auf dem Boden.
Roupa em segunda mão, no mais belo da Feira
Second-Hand-Kleidung, auf dem schönsten Teil des Marktes
Os panos cobrem calçada a troco de quase nada
Die Tücher bedecken das Pflaster für fast nichts
Vende a rapaziada, retalhos da vida inteira
Die Jungs verkaufen Stoffreste ihres ganzen Lebens
E às duas por três subo a banca dos CD's
Und im Handumdrehen klettere ich auf den CD-Stand
E vou de A a Zs ouvindo as melodias
Und gehe von A bis Z und höre mir die Melodien an
Mais tarde é o ver se te avias na Tasca do Elias.
Später heißt es dann, sich bei Elias' Taverne zu beeilen.
Salada de enguias, pago no fim do mês
Aalsalat, ich zahle Ende des Monats
Feitiço na mão e a outra na algibeira
Ein Zauber in der Hand und die andere in der Tasche
Saco da carteira e cravo mais um tinto
Ich hole die Brieftasche heraus und bestelle noch einen Rotwein
Sobe-me à sintonia meio quilo de poesia
Ein halbes Kilo Poesie steigt mir in den Kopf
Solta-se a cantoria, que até cantor me sinto.
Der Gesang bricht los, und ich fühle mich wie ein Sänger.
Vende um indiano tambores africanos.
Ein Inder verkauft afrikanische Trommeln.
Enquanto o africano vendeu dois ou três saris
Während der Afrikaner zwei oder drei Saris verkauft hat
E muito graças ao tabaco jamaicano
Und dank des jamaikanischen Tabaks
Foi-se juntando e abanando quem se quis feliz
Versammelten sich und tanzten diejenigen, die glücklich sein wollten
Festa como aquela está pra acontecer
So ein Fest wird bald stattfinden
Quem passou não viu a não ser que que quisesse ver
Wer vorbeiging, hat es nicht gesehen, es sei denn, er wollte es sehen
Com o Pôr-do-Sol desceu a harmonia.
Mit dem Sonnenuntergang kam die Harmonie.
Mais uma noite de poesia na Tasca do Elias
Noch eine Nacht voller Poesie in Elias' Taverne
Chamo as atenciones e juntam-se os camónes
Ich rufe die Leute zusammen, die Freunde kommen
Trompetes e trombones, no mais tinto dos dias
Trompeten und Posaunen, an den weinseligsten Tagen
E eu rimo chinês com o luxemburguês
Und ich reime schon Chinesisch mit Luxemburgisch
E cheio de freguês, grita-me o Elias.
Und voller Gäste, schreit mich Elias an.
Ó puto bebe mais um copo que é por conta da casa
Hey Junge, trink noch ein Glas, das geht aufs Haus
Essa poesia arrasa como qualquer stock
Diese Poesie haut rein wie jeder Vorrat
Solta mas é o courato da tua brasa
Lass mal deine Leidenschaft raus, meine Süße,
A ver se galga baza, até rima com calote.
Mal sehen, ob sie verschwindet, reimt sich sogar auf Schulden.
Vende um indiano tambores africanos.
Ein Inder verkauft afrikanische Trommeln.
Enquanto o africano vendeu dois ou três saris
Während der Afrikaner zwei oder drei Saris verkauft hat
E muito graças ao tabaco jamaicano
Und dank des jamaikanischen Tabaks
Foi-se juntando e abanando quem se quis feliz
Versammelten sich und tanzten diejenigen, die glücklich sein wollten
Festa como aquela está pra acontecer
So ein Fest wird bald stattfinden
Quem passou não viu a não ser que que quisesse ver
Wer vorbeiging, hat es nicht gesehen, es sei denn, er wollte es sehen
Com o Pôr-do-Sol desceu a harmonia.
Mit dem Sonnenuntergang kam die Harmonie.
Mais uma noite de poesia na Tasca do Elias.
Noch eine Nacht voller Poesie in Elias' Taverne.





Авторы: Gonçalo Bilé, Ivo Palitos, Ricardo Pires


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.