Tri Yann & L'Orchestre National des Pays de la Loire - La geste de Sarajevo - перевод текста песни на немецкий

La geste de Sarajevo - Tri Yann , Orchestre National des Pays de la Loire перевод на немецкий




La geste de Sarajevo
Die Ballade von Sarajevo
Écoutez c'est la geste, nouvelle composée
Hört, meine Liebste, dies ist die neu verfasste Ballade,
D'un brigadier de France envoyé à Sarajevo
Von einem Brigadier aus Frankreich, entsandt nach Sarajevo.
Casque bleu et sans arme, en face à mille dangers
Blauer Helm und ohne Waffen, tausend Gefahren gegenüber,
Bannière azure et blanche, rameau d'olivier
Banner in Azur und Weiß, mit einem Olivenzweig.
Les Balkans ont les masques, masques de liberté
Der Balkan trägt Masken, Masken der Freiheit,
Ce n'est que maleguise et malemine des bourreaux
Doch es ist nur Täuschung und Arglist der Henker,
Éspurations, éssifs, viols et atrocités
Säuberungen, Vertreibungen, Vergewaltigungen und Gräueltaten,
Les mestres de Belgrade se font loups carnassiers
Die Herren von Belgrad werden zu reißenden Wölfen.
Croates aussi Bosniaques, Islam et Chrétienté
Kroaten wie auch Bosniaken, Islam und Christenheit,
Depuis trois ans s'estrivent, excepté en Sarajevo
Bekriegen sich seit drei Jahren, außer in Sarajevo,
n'est nulle mésamence, entre communautés
Wo es keine Feindseligkeit zwischen den Gemeinschaften gibt,
Guerre à la tolérance les serbes ont déclaré
Den Krieg gegen die Toleranz haben die Serben erklärt.
Sur enfants, hommes et femmes, des collines ont tiré
Auf Kinder, Männer und Frauen, von den Hügeln haben sie geschossen,
En tuant trente et trente sur un marché de Sarajevo
Töteten dreißig und dreißig auf einem Markt in Sarajevo.
Pâque nonate cinq, leurs tirs a foudroyé
Ostern fünfundneunzig, ihre Schüsse haben ihn niedergestreckt,
Le casque bleu de France dans la sniper allée
Den Blauhelm aus Frankreich in der Scharfschützengasse.
Il dressait palissade, pour mettre hors du danger
Er errichtete eine Barrikade, um aus der Gefahr zu bringen,
Les civils exposés aux tireurs embusqués
Die Zivilisten, die den Heckenschützen ausgesetzt waren.
On en parla en France, le soir à la télé
Man sprach darüber in Frankreich, abends im Fernsehen,
En chef d'un journal et joste avant la météo
Als Schlagzeile einer Zeitung und gleich vor dem Wetterbericht.
Qui donc s'en mémore, hormis sa parenté?
Wer erinnert sich noch daran, außer seiner Familie?
Il eut une médaille et Vade in Pace
Er bekam eine Medaille und Vade in Pace.
On dit qu'en son village, les cloches ont tant sonnées
Man sagt, in seinem Dorf haben die Glocken so sehr geläutet,
Le vent les a portées dire aux monts de Sarajevo
Der Wind trug sie, um den Bergen von Sarajevo zu sagen,
Que le nationalisme, est folle herbe à faucher
Dass Nationalismus ein wildes Kraut ist, das gemäht werden muss,
De Serbie en Bretagne, de Corse aux Pyrénées
Von Serbien bis zur Bretagne, von Korsika bis zu den Pyrenäen,
Si donc aussi en France, de Belfort à Bordeaux
Und auch in Frankreich, von Belfort bis Bordeaux.
Maudite soit la guerre, maudit les généraux
Verflucht sei der Krieg, verflucht die Generäle.
Petit soldat de France, frappé dans ton épée
Kleiner Soldat aus Frankreich, in deinem Schwert getroffen,
Tes massacriés chassent, aujourd'hui au Kosovo
Deine Massakrierer jagen heute im Kosovo,
Demain dans la Hollande, qu'à prendre ils soient juchés
Morgen in Holland, mögen sie gefasst werden.
Qu'on brule leurs palais et eux dans le braiser
Dass man ihre Paläste niederbrenne und sie im Feuer,
Qu'on brule leurs palais et eux dans le braiser
Dass man ihre Paläste niederbrenne und sie im Feuer.





Авторы: Jean Antoine Chocun, Jean Louis Jossique, Jean Luc Chevalier, Gerard Goron, Frederic Bourgeois, Peloil Christophe, Jean Paul Corbineau, Konan Mevel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.