Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La mer est sans fin (Divent an dour)
Das Meer ist endlos (Divent an dour)
La
mer
est
sans
fin,
je
n'peux
la
passer,
Das
Meer
ist
endlos,
ich
kann
es
nicht
überqueren,
Je
n'ai
pas
d'ailes
pour
y
voler,
Ich
habe
keine
Flügel,
um
darüber
zu
fliegen,
Tendez
de
draps
mon
plus
grand
trois-mâts,
Spannt
die
Segel
meines
größten
Dreimasters,
Il
portera
mon
amour
et
moi.
Er
wird
meine
Liebe
und
mich
tragen.
Mon
bateau
court
sur
l'océan,
Mein
Schiff
eilt
über
den
Ozean,
Chargé
si
lourd,
si
lourdement,
So
schwer,
so
schwer
beladen,
Pourtant
moins
lourd
que
l'amour
en
moi,
Doch
weniger
schwer
als
die
Liebe
in
mir,
En
moi
qui
nage
ou
qui
me
noie.
In
mir,
die
schwimmt
oder
mich
ertrinken
lässt.
Tout
contre
un
chêne
je
m'suis
adossé,
An
eine
Eiche
habe
ich
mich
gelehnt,
Croyant
y
trouver
un
appui,
In
dem
Glauben,
dort
Halt
zu
finden,
Il
a
plié,
il
s'est
brisé,
Sie
bog
sich,
sie
brach,
Comme
mon
amour,
il
m'a
trahi.
Wie
meine
Liebe
hat
sie
mich
verraten.
Glissant
la
main
dans
un
buisson,
Ich
glitt
mit
der
Hand
in
einen
Busch,
Pour
y
cueillir
la
fleur
en
bourgeon,
Um
dort
die
knospende
Blume
zu
pflücken,
Mon
doigt
à
l'épine
j'ai
embroché,
Meinen
Finger
habe
ich
am
Dorn
aufgespießt,
La
fleur
cruelle
y
ait
laissé.
Die
grausame
Blume
dort
gelassen.
Divent
an
dour
n'hellan
ket
treuziñ
Divent
an
dour
n'hellan
ket
treuziñ
Ha
n'hellan
ket
nijal
ivez.
Ha
n'hellan
ket
nijal
ivez.
Fardit
ur
vag
a
zugo
hon
daou
Fardit
ur
vag
a
zugo
hon
daou
Nous
volerons,
mon
amour
et
moi.
Wir
werden
fliegen,
meine
Liebste
und
ich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.