Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La mer est sans fin (Divent an dour)
The Sea Is Endless (Divent an dour)
La
mer
est
sans
fin,
je
n'peux
la
passer,
The
sea
is
endless,
I
can't
cross
it,
Je
n'ai
pas
d'ailes
pour
y
voler,
I
have
no
wings
to
fly
there,
Tendez
de
draps
mon
plus
grand
trois-mâts,
Lay
out
sheets
on
my
largest
three-master,
Il
portera
mon
amour
et
moi.
It
will
carry
my
love
and
me.
Mon
bateau
court
sur
l'océan,
My
boat
runs
on
the
ocean,
Chargé
si
lourd,
si
lourdement,
Loaded
so
heavily,
so
heavily,
Pourtant
moins
lourd
que
l'amour
en
moi,
Yet
less
heavy
than
the
love
in
me,
En
moi
qui
nage
ou
qui
me
noie.
In
me
who
swims
or
who
drowns.
Tout
contre
un
chêne
je
m'suis
adossé,
I
leaned
against
an
oak,
Croyant
y
trouver
un
appui,
Believing
I
would
find
support
there,
Il
a
plié,
il
s'est
brisé,
It
bent,
it
broke,
Comme
mon
amour,
il
m'a
trahi.
Like
my
love,
it
betrayed
me.
Glissant
la
main
dans
un
buisson,
Sliding
my
hand
into
a
bush,
Pour
y
cueillir
la
fleur
en
bourgeon,
To
pick
the
flower
in
bud,
Mon
doigt
à
l'épine
j'ai
embroché,
I
pricked
my
finger
on
a
thorn,
La
fleur
cruelle
y
ait
laissé.
The
cruel
flower
left
it
there.
Divent
an
dour
n'hellan
ket
treuziñ
The
sea
is
endless,
I
shan't
cross
over
Ha
n'hellan
ket
nijal
ivez.
And
neither
shall
I
fly
across.
Fardit
ur
vag
a
zugo
hon
daou
Equip
a
boat
that
will
hold
us
both
Nous
volerons,
mon
amour
et
moi.
We
shall
steal
away,
my
love
and
I.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.