Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sein 1940
Eiland Sein 1940
Mille
neuf
cent
quarante
à
la
fin
de
juin
Im
Jahr
neunzehnhundertvierzig,
Ende
Juni,
Cent
vingt-deux
hommes
de
l'île
de
Sein
hundertzweiundzwanzig
Männer
der
Insel
Sein
Prennent
la
mer
sur
six
bateaux
stachen
auf
sechs
Booten
in
See
Pour
l'Angleterre
là-haut
nach
England,
dorthin,
Lutter
pour
la
liberté
um
für
die
Freiheit
zu
kämpfen.
C'est
outrance,
Grands
de
France
Es
ist
eine
Unverschämtheit,
Ihr
Großen
Frankreichs,
Lorsque
de
leurs
enfants
vous
vous
défiez
dass
Ihr
Euren
Kindern
misstraut.
Parlaient-ils
français,
parlaient-ils
breton?
Sprachen
sie
Französisch,
sprachen
sie
Bretonisch?
Peu
vous
importait
alors
la
question
Das
war
Euch
damals
egal.
Ils
avaient
entendu
l'appel
Sie
hatten
den
Ruf
gehört,
Crié
Kentoc'h
Mervel
der
"Kentoc'h
Mervel"
schrie,
Peint
Frankiz
sur
leur
ciré
und
"Frankiz"
auf
ihre
Wachsjacken
gemalt.
C'est
offense,
Grands
de
France
Es
ist
eine
Beleidigung,
Ihr
Großen
Frankreichs,
Que
de
condamner
leur
langue
au
bûcher
dass
Ihr
ihre
Sprache
zum
Scheiterhaufen
verurteilt.
C'est
violence,
Grands
de
France
Es
ist
Gewalt,
Ihr
Großen
Frankreichs,
Que
de
condamner
leur
langue
au
bûcher
dass
Ihr
ihre
Sprache
zum
Scheiterhaufen
verurteilt.
Voulant
suivre
leurs
hommes
en
Albion
Die
Frauen
von
Sein
wollten
ihren
Männern
nach
Albion
folgen,
Les
Sénanes
arrachant
leur
île
au
fond
rissen
ihre
Insel
vom
Grund
los
À
la
rame
la
menèrent
und
ruderten
sie
Droit
vers
l'Angleterre
direkt
nach
England,
Cap
au
Nord
dans
les
embruns
Kurs
Nord
in
der
Gischt.
Quand
on
pense,
Grands
de
France
Wenn
man
bedenkt,
Ihr
Großen
Frankreichs,
Vous
leur
déniez
tout
droit
citoyen
dass
Ihr
ihnen
jedes
Bürgerrecht
verweigert
habt.
Deux
années
passèrent
et
puis
deux
années
Zwei
Jahre
vergingen
und
dann
noch
zwei
Jahre
Pour
ceux
qui
revirent
Saint-Guénolé
für
diejenigen,
die
Saint-Guénolé
wiedersahen.
Tous
n'étaient
pas
du
voyage
Nicht
alle
waren
bei
der
Reise
dabei,
Quand
finit
l'orage
als
der
Sturm
vorüber
war.
Il
en
manquât
plus
de
vingt
Es
fehlten
mehr
als
zwanzig.
Gens
de
France,
retenez
bien
Ihr
Leute
Frankreichs,
merkt
Euch
gut,
Ce
qu'ont
fait
pour
vous
tous
ces
marins
was
diese
Seeleute
für
Euch
alle
getan
haben.
Gens
de
France,
retenez
bien
Ihr
Leute
Frankreichs,
merkt
Euch
gut,
Ce
qu'ont
fait
pour
vous
les
hommes
de
Sein
was
die
Männer
von
Sein
für
Euch
getan
haben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean Antoine Chocun, Jean Louis Jossique, Jean Luc Chevalier, Gerard Goron, Frederic Bourgeois, Christophe Peloil, Jean Paul Corbineau, Konan Mevel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.