Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aliénor en arrabie
Алиенора в ярости
Lasse
du
convoué
Уставшая
от
конвоя,
Errant
en
Arrabie,
Блуждающая
по
Аравии,
De
son
mal
espoux
de
roué,
От
своего
злого
мужа-распутника,
De
ses
crouésés
mortris,
От
своих
измученных
крестоносцев,
Aliénor
la
pasle,
Алиенора
бледная,
Vouéyant
un
oasis,
Видя
оазис,
Qu'il
souét
mirage
ou
réal,
Будь
то
мираж
или
реальность,
Y
vinst
quérir
abri.
Пришла
искать
там
убежище.
Tot
ébelluée
Вся
изумленная,
D'y
traversier
un
boués
d'amour,
Пересекая
лес
любви,
Des
terrasses
d'esglantiers,
Террасы
шиповника,
Des
praeries
de
velours.
Бархатные
луга.
Tot
ebelluée
Вся
изумленная,
D'y
traversier
un
boués
d'amour,
Пересекая
лес
любви,
Des
jardins
d'orchidées,
Сады
орхидей,
Des
praeries
de
velours.
Бархатные
луга.
Soz
des
branches
cambres
Под
изогнутыми
ветвями
Pendoient
des
fruits
vermeils,
Свисали
багряные
плоды,
Des
figues
blanches
et
tendres,
Белые
и
нежные
фиги,
Et
grappes
de
groseilles
И
гроздья
смородины,
Des
pouères
de
mengue,
Плоды
манго,
Des
guignes
senz
pareilles,
Несравненные
черешни,
Des
olives
et
des
amandes,
Оливки
и
миндаль,
Tutouéyant
le
soleil.
Встречающие
солнце.
Lor
la
danzelle,
Тогда
дева,
Soz
la
caresse
d'un
torrent,
Под
лаской
потока,
Se
terdit
de
feuilles
d'armouèse
Укрылась
листьями
амброзии
Et
fist
sécher
au
vent.
И
сушилась
на
ветру.
Lor
la
danzelle,
Тогда
дева,
Soz
la
caresse
d'un
torrent,
Под
лаской
потока,
Elle
se
terdit
d'armouèse
Укрылась
амброзией
Et
fist
sécher
au
vent.
И
сушилась
на
ветру.
Le
mitan
des
boués,
Середина
леса,
De
s'en
venir
guerper
Пришла
покинуть
ее,
Goupils
et
loups
gris
charmés
Лисы
и
серые
волки,
очарованные,
Dans
sa
main
por
mangier.
В
ее
руке
для
еды.
Des
brandes
enchantées
Зачарованные
ветви
S'envoloient
vers
les
champs
Улетали
к
полям,
Des
oisels
bleus
argentés,
Серебристо-голубые
птицы,
Sifflant
de
doucets
chants.
Напевали
сладкие
песни.
Des
mils
abeilles,
Тысячи
пчел,
Bombillant
dans
l'éther
du
ciel,
Жужжа
в
небесном
эфире,
Fesoient
gelée
cire
et
miel
Делали
желе,
воск
и
мед
Et
philtre
d'hydromel.
И
напиток
из
медовухи.
Des
mils
abeilles,
Тысячи
пчел,
Bombillant
dans
l'éther
du
ciel,
Жужжа
в
небесном
эфире,
Fesoient
gelée
et
miel
Делали
желе
и
мед
Et
philtre
d'hydromel.
И
напиток
из
медовухи.
Idonques
d'un
coup
d'un
Вдруг,
Comme
à
l'heure
de
vesprée,
Как
в
час
вечерний,
Le
soleil
s'est
fait
desteint,
Солнце
померкло,
Aliénor
apaorée,
Алиенора
испуганная,
Les
preds
en
marzelle
Луга,
как
в
кошмаре,
Se
sont
désenchantés,
Расколдовались,
Les
arbres
comme
aux
moués
de
gel
Деревья,
словно
в
мороз,
Se
sont
défeuillés.
Сбросили
листья.
Plus
fol
que
le
simoun
hurlant,
Безумнее
воющего
симуна,
Fist
morsure
de
serpent
Укусил,
как
змея,
Du
plus
soudain
des
vents.
Самым
внезапным
из
ветров.
Plus
fol
que
le
simoun
hurlant,
Безумнее
воющего
симуна,
Fist
venin
de
serpent
Ядом
змеиным
Du
plus
soudain
des
vents.
Самым
внезапным
из
ветров.
Le
fracas
des
armes,
Грохот
оружия,
Par
montaignes
et
vallées,
По
горам
и
долинам,
Dans
le
sang
froués
et
les
larmes
В
крови,
ранах
и
слезах
Despieça
les
guerriers.
Разрывал
воинов.
Jovents
jovencelles,
Юноши,
девушки,
Piégés
dans
la
tuerie,
Попавшие
в
бойню,
Loin
des
flammes
de
l'enfer
Вдали
от
пламени
ада
Fuyoient
pour
n'estre
occis.
Бежали,
чтобы
не
быть
убитыми.
Ce
fust
carnage
Это
была
резня,
Tel
qu'Aliénor
n'en
vist
plus
grand:
Такой,
какой
Алиенора
больше
не
видела:
Airain
plomb
fer
et
outrages,
Медь,
свинец,
железо
и
оскорбления,
Pluie
de
cendre
et
torments.
Дождь
из
пепла
и
мучения.
Ce
fust
carnage
Это
была
резня,
Tel
qu'Aliénor
n'en
vist
plus
grand:
Такой,
какой
Алиенора
больше
не
видела:
Airain
plomb
et
outrages,
Медь,
свинец
и
оскорбления,
Pluie
de
cendre
et
torments.
Дождь
из
пепла
и
мучения.
N'espérez
refuge
Не
надейтесь
на
убежище
Certain
d'un
oasis.
В
надежном
оазисе.
Aliénor,
en
mauvais
juge,
Алиенора,
плохо
рассудив,
En
revint
fort
marrie.
Вернулась
очень
опечаленной.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tri Yann
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.