Tri Yann - Bergère allons deux - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Tri Yann - Bergère allons deux




Bergère allons deux
Shepherdess, let's go quietly
J′ai descendu dans ma cave, par un escalier d'argent (bis)
I went down to my cellar, down a silver staircase (repeat)
Et j′ai cueilli trois marguerites, toutes trois fleuries de rang
And I picked three daisies, all three flowering in a row
Bergère allons doux et doux, ma mie allons doucement (bis)
Shepherdess, let's go gently and softly, my sweetheart, let's go gently (repeat)
Et j'ai cueilli trois marguerites, toutes trois fleuries de rang (bis)
And I picked three daisies, all three flowering in a row (repeat)
J'ai pris mes petits ciseaux et les ai coupés en rêvant
I took my little scissors and cut them while dreaming
Bergère allons doux et doux, ma mie allons doucement (bis)
Shepherdess, let's go gently and softly, my sweetheart, let's go gently (repeat)
J′ai pris mes petits ciseaux et les ai coupés en rêvant (bis)
I took my little scissors and cut them while dreaming (repeat)
Et j′en ai fait un bouquet pour ma mie que j'aime tant
And I made a bouquet for my love whom I love so much
Bergère allons doux et doux, ma mie allons doucement (bis)
Shepherdess, let's go gently and softly, my sweetheart, let's go gently (repeat)
Et j′en ai fait un bouquet pour ma mie que j'aime tant (bis)
And I made a bouquet for my love whom I love so much (repeat)
Et les lui ai fait porter par le rossignol chantant
And had it carried to her by the singing nightingale
Bergère allons doux et doux, ma mie allons doucement (bis)
Shepherdess, let's go gently and softly, my sweetheart, let's go gently (repeat)
Et les lui ai fait porter par le rossignol chantant (bis)
And had it carried to her by the singing nightingale (repeat)
Elle me les a renvoyé par l′alouette en pleurant
She sent them back to me by the weeping lark
Bergère allons doux et doux, ma mie allons doucement (bis)
Shepherdess, let's go gently and softly, my sweetheart, let's go gently (repeat)
Elle me les a renvoyé par l'alouette en pleurant (bis)
She sent them back to me by the weeping lark (repeat)
Et alouette, belle alouette, quelle nouvelle y a chez nos gens
And lark, beautiful lark, what news is there from our people
Bergère allons doux et doux, ma mie allons doucement (bis)
Shepherdess, let's go gently and softly, my sweetheart, let's go gently (repeat)
Et alouette, belle alouette, quelle nouvelle y a chez nos gens (bis)
And lark, beautiful lark, what news is there from our people (repeat)
Des nouvelles y a plein pour toi qui te feront pleurer longtemps
There's plenty of news for you that will make you weep for a long time
Bergère allons doux et doux, ma mie allons doucement (bis)
Shepherdess, let's go gently and softly, my sweetheart, let's go gently (repeat)
Des nouvelles y a plein pour toi qui te feront pleurer longtemps (bis)
There's plenty of news for you that will make you weep for a long time (repeat)
Et de ton père et de ta mère qui sont morts y a bien longtemps
And of your father and your mother who are dead and gone
Bergère allons doux et doux, ma mie allons doucement (bis)
Shepherdess, let's go gently and softly, my sweetheart, let's go gently (repeat)
Et de ton père et de ta mère qui sont morts y a bien longtemps (bis)
And of your father and your mother who are dead and gone (repeat)
De mon père et de ma mère, je ne m′en soucie point tant
Of my father and my mother, I don't care so much
Bergère allons doux et doux, ma mie allons doucement (bis)
Shepherdess, let's go gently and softly, my sweetheart, let's go gently (repeat)
De mon père et de ma mère, je ne m'en soucie point tant (bis)
Of my father and my mother, I don't care so much (repeat)
Sans mon père et sans ma mère, je serais partie y a bien longtemps
Without my father and without my mother, I would have left a long time ago
Bergère allons doux et doux, ma mie allons doucement (bis)
Shepherdess, let's go gently and softly, my sweetheart, let's go gently (repeat)
Car sans mon père et sans ma mère,
For without my father and without my mother,
Je serais mariée y a bien longtemps (bis)
I would have been married a long time ago (repeat)
Et je serais déjà à mon ménage de cinq à six douzaines d'enfants
And I would already be in my household with five or six dozen children
Bergère allons doux et doux, ma mie allons doucement (bis)
Shepherdess, let's go gently and softly, my sweetheart, let's go gently (repeat)
Et je serais déjà à mon ménage de cinq à six douzaines d′enfants (bis)
And I would already be in my household with five or six dozen children (repeat)
Et les grands demanderaient de
And the older ones would ask for
L′argent, et les petits du pain de maman
Money, and the little ones for bread from their mother
Bergère allons doux et doux, ma mie allons doucement (bis)
Shepherdess, let's go gently and softly, my sweetheart, let's go gently (repeat)
J'ai descendu dans ma cave par un escalier d′argent (bis)
I went down to my cellar down a silver staircase (repeat)
Et j'ai cueilli trois marguerites, toutes trois fleuries de rang
And I picked three daisies, all three flowering in a row
Bergère allons doux et doux, ma mie allons doucement (bis)
Shepherdess, let's go gently and softly, my sweetheart, let's go gently (repeat)





Авторы: JEAN LOUIS JOSSIC, BERNARD BAUDRILLER, JEAN PAUL CORBINEAU, DP, JEAN ANTOINE CHOCUN


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.