Текст и перевод песни Tri Yann - Hanter Dro Macabre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hanter Dro Macabre
The Macabre Reaper
C′est
dans
le
bourg
de
damgan
que
l'Ankou
s′y
promène,
In
the
town
of
Damgan,
where
the
Grim
Reaper
goes,
Son
char
y
va
grinçant,
les
enfants
vont
riant.
His
wagon
creaks,
as
the
children
laugh.
Chez
le
Guillaume
il
cogne:
mon
vieux
Guillaume,
ouvre-mé,
He
knocks
on
Guillaume's
door:
"My
old
Guillaume,
open
for
me,
C'est
pour
ta
femme
Jeannette:
l'heure
a
déjà
sonné!
For
your
wife
Jeannette:
her
hour
has
struck!"
S′il
te
faut
la
bailler,
va
la
chercher
toi-même.
If
you
must
have
her,
go
fetch
her
yourself.
A
l′hôpital
de
Vannes,
ce
matin
l'ont
emmenée
At
Vannes
hospital,
this
morning
she
was
taken
Trois
hommes
en
robe
blanche,
dedans
un
char
tout
chromé,
By
three
men
in
white
coats,
in
a
shiny
chariot,
C′est
pour
compter
les
jours
qu'elle
peut
encore
durer.
To
count
the
days
she
has
left.
L′hôpital
était
grand,
l'hôtesse
était
petite,
The
hospital
was
large,
the
hostess
was
small,
Elle
en
fut
toute
berlue
en
le
veuyant
passer,
She
was
all
bewildered
seeing
him
pass,
Blanc
sous
son
chapeau
noir,
traînant
sa
faux
tout
rouillée.
White
under
his
black
hat,
dragging
his
rusty
scythe.
Il
fit
ben
trois
cent
chambres,
le
vielle
il
a
trouvé.
He
passed
three
hundred
rooms,
the
old
woman
he
found.
Au
mitant
de
teuyaux,
gueurlottant
du
derrière,
In
the
midst
of
tubes,
shivering
from
behind,
Saignée
comme
pourcieau,
vidée
de
ses
boyaux.
Bleeding
like
a
pig,
emptied
of
her
entrails.
Bourrons-la
de
morphine
qu′a
dit
le
plus
jeune
infirmier,
Pump
her
with
morphine,"
said
the
youngest
nurse,
Refoutons
la
crépine,
elle
peut
encore
durer.
Stitch
her
up,
she
can
still
hang
on.
Crachant
mille
copias,
l'ankou
se
mit
à
braire:
Spitting
a
thousand
curses,
the
Grim
Reaper
began
to
bray:
Depuis
hier,
déjà,
Jeannette
elle
est
à
ma.
Since
yesterday,
already,
Jeanette
has
belonged
to
me.
Elle
n'est
qu′en
sommeil
qu′a
dit
le
plus
jeune
infirmier
She
is
only
sleeping,"
said
the
youngest
nurse
En
refermant
la
vielle.
Dans
un
mois
repassez.
As
he
closed
the
old
woman's
eyes.
Come
back
in
a
month.
Revint
le
mois
passé.
N'était
encore
point
morte.
The
month
passed.
She
was
still
not
dead.
On
venait
d′épiaudre
le
peu
qu'il
en
restait.
They
had
just
peeled
away
what
little
was
left
of
her.
Revint
deux
mois
passés,
pi
revint
au
bout
d′une
année.
Another
two
months
passed,
and
then
a
year.
Elle
était
dans
la
bouète,
mais
déjà
fossoyée.
She
was
in
a
box,
but
already
buried.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tri Yann
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.