Текст и перевод песни Tri Yann - L'Italie
Les
mots
s'habillent
toujours
de
douleur
Words
are
always
draped
in
sorrow
Devant
l'enfant
qui
se
meurt
Before
the
child
who's
dying
Dix
mille
soldats
sont
morts
au
combat
Ten
thousand
soldiers
died
in
battle
Sont
morts
pour
je
ne
sais
quoi
Died
for
I
know
not
what
Dites-moi
ma
noble
Hermine
Tell
me,
my
noble
Hermine
Pourquoi
le
roi
assassine
Why
does
the
king
murder
Milan,
Gênes,
Asti,
la
Lombardie
et
la
terre
des
Visconti?
Milan,
Genoa,
Asti,
Lombardy,
and
the
land
of
the
Viscontis?
Milan,
Gênes,
Asti,
la
Lombardie
et
la
terre
des
Visconti?
Milan,
Genoa,
Asti,
Lombardy,
and
the
land
of
the
Viscontis?
Dites-moi
ma
noble
reine,
j'ai
pour
vous
immense
peine
Tell
me,
my
noble
queen,
I
am
filled
with
immense
sorrow
for
you
Vous
avez
perdu
un
fils,
un
roi
You
have
lost
a
son,
a
king
Nous
avons
perdu
la
foi
We
have
lost
our
faith
Vous
avez
perdu
un
fils,
un
roi
You
have
lost
a
son,
a
king
Nous
avons
perdu
la
foi
We
have
lost
our
faith
Toutes
ces
guerres
d'Italie
All
these
wars
in
Italy
Tout
cela
n'est
que
folie
All
this
is
nothing
but
folly
Ils
ont
semé
la
mort
et
la
peur
They
have
sown
death
and
fear
Ils
ont
emporté
mon
cœur
They
have
taken
my
heart
L'étranger
est
à
nos
portes
The
foreigner
is
at
our
gates
La
Sainte
Ligue
nous
exhorte
The
Holy
League
exhorts
us
Le
roi
Ferdinand-Maximilien
King
Ferdinand-Maximilian
Les
Anglais,
les
Italiens
The
English,
the
Italians
Le
roi
Ferdinand-Maximilien
King
Ferdinand-Maximilian
Les
Anglais,
les
Italiens
The
English,
the
Italians
Dites-moi
ma
noble
Hermine
Tell
me,
my
noble
Hermine
Pourquoi
le
roi
assassine
Why
does
the
king
murder
Milan,
Gênes,
Asti,
la
Lombardie
et
la
terre
des
Visconti?
Milan,
Genoa,
Asti,
Lombardy,
and
the
land
of
the
Viscontis?
Milan,
Gênes,
Asti,
la
Lombardie
et
la
terre
des
Visconti?
Milan,
Genoa,
Asti,
Lombardy,
and
the
land
of
the
Viscontis?
Il
n'y
a
ni
joie
ni
liesse
There
is
neither
joy
nor
happiness
Dans
vos
yeux,
noble
duchesse
In
your
eyes,
noble
duchess
Les
mots
s'habillent
toujours
de
douleur
Words
are
always
draped
in
sorrow
Devant
l'enfant
qui
se
meurt
Before
the
child
who's
dying
Les
mots
s'habillent
toujours
de
douleur
Words
are
always
draped
in
sorrow
Devant
l'enfant
qui
se
meurt
Before
the
child
who's
dying
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alan Simon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.