Tri Yann - L'épopée de monsieur Cassard - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Tri Yann - L'épopée de monsieur Cassard




L'épopée de monsieur Cassard
Monsieur Cassard's Epic
Monsieur Cassard a armé,
Monsieur Cassard has armed,
Tire canonnier, tire la bordée,
Fire, gunner, fire the broadside,
Un corsaire en bois doré,
A privateer in gilded wood,
Hardi gabier, hisse les huniers.
Brave topman, hoist the topsails.
Marin paré pour étarquer,
Sailor prepared to cleat,
Bords à toucher pour appareiller.
Sides touching to set sail.
Duguay-Trouin a déclaré,
Duguay-Trouin has declared,
Tire canonnier, tire la bordée,
Fire, gunner, fire the broadside,
Que des corsaires c′est le premier,
That he is the first of the privateers,
Hardi gabier, hisse les huniers.
Brave topman, hoist the topsails.
Le Roi-Soleil lui a baillé
The Sun King gave him
Une vieille pinasse pour l'éprouver.
An old pinnace to test him.
Il a si bien su la mener,
He has handled it so well,
Tire canonnier, tire la bordée,
Fire, gunner, fire the broadside,
Contre l′Anglais a bataillé
Against the English he fought
Hardi gabier, hisse les huniers.
Brave topman, hoist the topsails.
A coups doublés de boulets ramés,
With double shots of bullets,
Trente frégates il leur a coulé.
He sank thirty frigates.
Lors alerté qu'en Méditerranée
Then alerted that in the Mediterranean
La flotte anglaise affamait la Provence,
The English fleet was starving Provence,
Sans hésiter, sans repos se donner,
Without hesitation, without rest,
Vole au secours de Marseille assiégée.
Flies to the aid of besieged Marseille.
Croisant au large toutes voiles serrées,
Cruising offshore with all sails clewed,
Cassard attire les Anglais à distance;
Cassard lures the English at a distance;
Les Marseillais enfin ravitaillés,
The Marseillais finally resupplied,
C'est aux Antilles qu′il s′en veut naviguer.
It's to the Antilles that he wants to sail.
Le Roi-Soleil lui a confié,
The Sun King entrusted him with,
Tire canonnier, tire la bordée,
Fire, gunner, fire the broadside,
Ses huit vaisseaux les mieux armés,
His eight best armed ships,
Hardi gabier, hisse les huniers.
Brave topman, hoist the topsails.
Marin paré pour étarquer,
Sailor prepared to cleat,
Bords à toucher pour appareiller.
Sides touching to set sail.
Seul contre tous bravement sans plier,
Alone against all, bravely without yielding,
Les colonies des ennemis de France
The colonies of the enemies of France
Sont assiégées, conquises et libérées,
Are besieged, conquered and liberated,
Sous la mitraille au mépris du danger,
Under fire in contempt of danger,
Quatre goélettes ostendaises ont sombré
Four Ostend schooners sank
Au premier bord qu'a tiré la Fringante;
At the first shot fired by the Fringante;
Au second bord quatre encore ont brûlé,
At the second shot four more burned,
Dix autres ont fui sans reste demander;
Ten others fled without asking for more;
Quinze navires portugais sont coulés,
Fifteen Portuguese ships are sunk,
Vingt démâtés, arraisonnés cinquante,
Twenty dismasted, boarded fifty,
A l′abordage au sabre et à l'épée,
In the boarding party with saber and sword,
Trois jours trois nuits d′un combat acharné.
Three days and three nights of fierce fighting.
En Martinique, en congé bien gagné,
In Martinique, on well-deserved leave,
Tout l'équipage du Capitaine de Nantes,
All the crew of the Captain of Nantes,
Et toutes les créoles, dentelles carguées,
And all the creoles, lace loaded,
Sur le veuzon se sont mis à danser.
Started dancing on the wherry.





Авторы: Nanne Kalma


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.