Текст и перевод песни Tri Yann - L'épopée de monsieur Cassard
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'épopée de monsieur Cassard
Monsieur Cassard's Epic
Monsieur
Cassard
a
armé,
Monsieur
Cassard
has
armed,
Tire
canonnier,
tire
la
bordée,
Fire,
gunner,
fire
the
broadside,
Un
corsaire
en
bois
doré,
A
privateer
in
gilded
wood,
Hardi
gabier,
hisse
les
huniers.
Brave
topman,
hoist
the
topsails.
Marin
paré
pour
étarquer,
Sailor
prepared
to
cleat,
Bords
à
toucher
pour
appareiller.
Sides
touching
to
set
sail.
Duguay-Trouin
a
déclaré,
Duguay-Trouin
has
declared,
Tire
canonnier,
tire
la
bordée,
Fire,
gunner,
fire
the
broadside,
Que
des
corsaires
c′est
le
premier,
That
he
is
the
first
of
the
privateers,
Hardi
gabier,
hisse
les
huniers.
Brave
topman,
hoist
the
topsails.
Le
Roi-Soleil
lui
a
baillé
The
Sun
King
gave
him
Une
vieille
pinasse
pour
l'éprouver.
An
old
pinnace
to
test
him.
Il
a
si
bien
su
la
mener,
He
has
handled
it
so
well,
Tire
canonnier,
tire
la
bordée,
Fire,
gunner,
fire
the
broadside,
Contre
l′Anglais
a
bataillé
Against
the
English
he
fought
Hardi
gabier,
hisse
les
huniers.
Brave
topman,
hoist
the
topsails.
A
coups
doublés
de
boulets
ramés,
With
double
shots
of
bullets,
Trente
frégates
il
leur
a
coulé.
He
sank
thirty
frigates.
Lors
alerté
qu'en
Méditerranée
Then
alerted
that
in
the
Mediterranean
La
flotte
anglaise
affamait
la
Provence,
The
English
fleet
was
starving
Provence,
Sans
hésiter,
sans
repos
se
donner,
Without
hesitation,
without
rest,
Vole
au
secours
de
Marseille
assiégée.
Flies
to
the
aid
of
besieged
Marseille.
Croisant
au
large
toutes
voiles
serrées,
Cruising
offshore
with
all
sails
clewed,
Cassard
attire
les
Anglais
à
distance;
Cassard
lures
the
English
at
a
distance;
Les
Marseillais
enfin
ravitaillés,
The
Marseillais
finally
resupplied,
C'est
aux
Antilles
qu′il
s′en
veut
naviguer.
It's
to
the
Antilles
that
he
wants
to
sail.
Le
Roi-Soleil
lui
a
confié,
The
Sun
King
entrusted
him
with,
Tire
canonnier,
tire
la
bordée,
Fire,
gunner,
fire
the
broadside,
Ses
huit
vaisseaux
les
mieux
armés,
His
eight
best
armed
ships,
Hardi
gabier,
hisse
les
huniers.
Brave
topman,
hoist
the
topsails.
Marin
paré
pour
étarquer,
Sailor
prepared
to
cleat,
Bords
à
toucher
pour
appareiller.
Sides
touching
to
set
sail.
Seul
contre
tous
bravement
sans
plier,
Alone
against
all,
bravely
without
yielding,
Les
colonies
des
ennemis
de
France
The
colonies
of
the
enemies
of
France
Sont
assiégées,
conquises
et
libérées,
Are
besieged,
conquered
and
liberated,
Sous
la
mitraille
au
mépris
du
danger,
Under
fire
in
contempt
of
danger,
Quatre
goélettes
ostendaises
ont
sombré
Four
Ostend
schooners
sank
Au
premier
bord
qu'a
tiré
la
Fringante;
At
the
first
shot
fired
by
the
Fringante;
Au
second
bord
quatre
encore
ont
brûlé,
At
the
second
shot
four
more
burned,
Dix
autres
ont
fui
sans
reste
demander;
Ten
others
fled
without
asking
for
more;
Quinze
navires
portugais
sont
coulés,
Fifteen
Portuguese
ships
are
sunk,
Vingt
démâtés,
arraisonnés
cinquante,
Twenty
dismasted,
boarded
fifty,
A
l′abordage
au
sabre
et
à
l'épée,
In
the
boarding
party
with
saber
and
sword,
Trois
jours
trois
nuits
d′un
combat
acharné.
Three
days
and
three
nights
of
fierce
fighting.
En
Martinique,
en
congé
bien
gagné,
In
Martinique,
on
well-deserved
leave,
Tout
l'équipage
du
Capitaine
de
Nantes,
All
the
crew
of
the
Captain
of
Nantes,
Et
toutes
les
créoles,
dentelles
carguées,
And
all
the
creoles,
lace
loaded,
Sur
le
veuzon
se
sont
mis
à
danser.
Started
dancing
on
the
wherry.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nanne Kalma
Альбом
Marines
дата релиза
22-07-1997
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.