Tri Yann - Les six couleurs du monde - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Tri Yann - Les six couleurs du monde




Gwenola petite sœur,
Гвенола младшая сестра,
Naviguant vers les étoiles,
Плывущий к звездам,
Qu'emporteras-tu des couleurs
Что ты возьмешь с собой из цветов
Dont les terriens ont plaisir?
Кого земляне радуют?
J'emporterai tout l'arc-en-ciel
Я унесу всю радугу.
Qui se pare des plus belles,
Кто украшает себя самыми красивыми,
Pour l'offrir en étrenne
Чтобы предложить его в объятия
Aux astres du firmament.
К звездам небосвода.
Que prendras-tu du rouge,
Что ты возьмешь из красного,
La couleur du sang des guerres,
Цвет крови войн,
Du feu que vomit la Terre,
От огня, который извергает Земля,
Des juges en toge sévère?
Судьи в суровых тогах?
Je prendrai le rouge au couchant,
Я возьму красный на закате,
Et les lèvres grenadines,
И губы,
La passion des amants,
Страсть влюбленных,
Les coquelicots dans les champs.
Маки на полях.
Que prendras-tu d'orange,
Что ты возьмешь с апельсина,
La peau des tigres d'Afrique,
Шкура африканских тигров,
Les prisonniers d'Amérique,
Узники Америки,
Ou la foudre des dragons?
Или молния драконов?
Je prendrai l'abricot d'Orient,
Я возьму Восточный абрикосовый,
Les perles d'ambre et le cuivre,
Янтарные бусины и медь,
La poudre de safran,
Порошок шафрана,
Et les soucis au printemps.
И заботы по весне.
Que prendras-tu du jaune,
Что ты возьмешь из желтого,
Couleur de la jalousie,
Цвет ревности,
De la crue des torrents,
От паводка ручьев,
Et des malades mourants?
А умирающие больные?
Je prendrai le jus de la treille,
Я возьму сок из трели,
Les ajoncs de l'Armorique,
Все дрока в Armorique,
Les blés mûrs au soleil,
Спелые блины на солнце,
Les citrons rafraîchissants.
Освежающие лимоны.
Que prendras-tu du vert,
Что ты возьмешь из зеленого,
Dans le buisson la vipère,
В кустах гадюка,
Les affres de l'infortune,
Муки несчастья,
Les algues à l'odeur de mort?
Водоросли с запахом смерти?
Je prendrai la liqueur d'anis,
Я возьму анисовый ликер.,
Les perroquets du Brésil,
Бразильские попугаи,
Les mousses du Kerry,
Пенки Керри,
Et le jade du Japon.
И нефрит из Японии.
Que prendras-tu du bleu,
Что ты возьмешь из синего,
L'acier dont on fait les armes,
Сталь на оружие,
Les matins de l'hiver,
Утро зимы,
Quand du froid naît la misère?
Когда от холода рождается страдание?
Je prendrai les fleurs de bleuets,
Я возьму цветы черники,
Les matins de retrouvailles,
Утро воссоединения,
La mer caraïbienne,
Карибское море,
Et les soieries de Shangai.
И шангайские шелка.
Que prendras-tu du violet,
Что ты возьмешь из фиолетового,
Les morsures de la gangrène,
Укусы гангрены,
Les chasubles en carême,
Погонщики в Великий пост,
Ou les tentures du deuil?
Или портьеры траура?
Je prendrai la truffe à Noël,
Я возьму трюфель на Рождество.,
Les robes de Plougastel,
Платья Плугастель,
La mûre du roncier,
Ежевика ронсье,
Et les chardons de Glencoe.
И чертополох Гленко.





Авторы: tri yann


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.