Текст и перевод песни Tri Yann - Lest du diable
Lest du diable
Devil's Ballast
C′ui
qu'a
dit
que
le
Cythère
c′est
l'plus
beau
des
bateaux,
Who
says
the
Cythère
is
the
best
ship
afloat
De
Nantes
au
Rio
From
Nantes
to
Rio
Je
suis
la
seule
fille
à
bord,
c'est
pas
la
vie
de
château,
I'm
the
only
girl
on
board,
it's
not
a
castle
life,
Sur
la
mer
vers
le
Rio
Grande.
On
the
sea
towards
the
Rio
Grande.
Lest
du
diable
ou
fille
à
matelot,
Devil's
ballast
or
sailor's
girl,
De
Nantes
au
Rio
From
Nantes
to
Rio
C′est
comme
ça
qu′on
nous
traite
quand
on
va
sur
les
flots,
That's
how
we're
treated
when
we
go
out
on
the
waves,
Voiles
au
vent
vers
le
Rio
Grande.
Sails
to
the
wind
towards
the
Rio
Grande.
Pas
le
droit
de
roupiller
en
cale
sur
les
ballots,
Not
allowed
to
nap
in
the
hold
on
the
bales
De
Nantes
au
Rio
From
Nantes
to
Rio
Le
second
s'il
m′y
prend
à
dit
qu'il
me
fera
la
peau;
The
mate
says
he'll
skin
me
if
he
catches
me
there
Ce
gars-là
est
complètement
dingue.
That
guy's
completely
crazy.
Lest
du
diable
ou
fille
à
matelot,
Devil's
ballast
or
sailor's
girl,
De
Nantes
au
Rio
From
Nantes
to
Rio
C′est
comme
ça
qu'on
nous
traite
sur
ces
foutus
rafiots,
That's
how
we're
treated
on
these
damn
tubs,
Voiles
au
vent
vers
le
Rio
Grande.
Sails
to
the
wind
towards
the
Rio
Grande.
Même
le
mousse
qui
brique
le
pont
quand
il
est
crado,
Even
the
cabin
boy
who
scrubs
the
deck
when
it's
dirty
De
Nantes
au
Rio
From
Nantes
to
Rio
Quand
il
en
a
fini,
c′est
moi
qui
me
prends
le
seau,
When
he's
done,
it's
me
who
gets
the
bucket,
Et
la
brosse
avec
la
wassingue.
And
the
brush
with
the
mop.
Lest
du
diable
ou
fille
à
matelot,
Devil's
ballast
or
sailor's
girl,
De
Nantes
au
Rio
From
Nantes
to
Rio
C'est
le
nom
que
donnent
aux
filles
ces
faillis
blaireaux,
That's
the
name
these
blabbermouth
losers
give
to
girls,
Voiles
au
vent
vers
le
Rio
Grande.
Sails
to
the
wind
towards
the
Rio
Grande.
Hier
le
bosco
m'a
prise
par
la
peau
du
dos,
Yesterday
the
bosun
grabbed
me
by
the
scruff
of
the
neck,
De
Nantes
au
Rio
From
Nantes
to
Rio
M′a
fait
rouler
sur
le
pont
et
balancée
dans
l′eau,
Rolled
me
on
the
deck
and
threw
me
in
the
water
A
l'escale
de
Saint-Domingue.
At
the
port
of
call
in
Saint-Domingue.
Lest
du
diable
ou
fille
à
matelot,
Devil's
ballast
or
sailor's
girl,
De
Nantes
au
Rio
From
Nantes
to
Rio
C′est
comme
ça
que
nous
appellent
tous
ces
marins
machos;
That's
how
all
these
macho
sailors
call
us
C'est
galère
vers
le
Rio
Grande.
It's
rough
going
towards
the
Rio
Grande.
L′équipage
du
Cythère
c'est
une
bande
de
salauds,
The
crew
of
the
Cythère
is
a
bunch
of
bastards
De
Nantes
au
Rio
From
Nantes
to
Rio
Ils
bâfrent
la
viande,
ils
me
jettent
les
os,
They
gobble
up
the
meat,
they
throw
me
the
bones,
Et
me
cognent
quand
ils
font
la
bringue.
And
beat
me
when
they
get
drunk.
Ils
me
forcent
à
niquer
les
mulots,
They
force
me
to
screw
the
mice,
De
Nantes
au
Rio
From
Nantes
to
Rio
Je
suis
le
chat
du
bord
et
c′est
pas
rigolo,
I'm
the
ship's
cat
and
it's
not
funny,
Pas
marrant
vers
le
Rio
Grande,
Not
funny
towards
the
Rio
Grande
Voiles
au
vent
vers
le
Rio
Grande.
Sails
to
the
wind
towards
the
Rio
Grande.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Traditional
Альбом
Marines
дата релиза
22-07-1997
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.