Tri Yann - Princes qu'en mains tenez (Live) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Tri Yann - Princes qu'en mains tenez (Live)




Princes qu'en mains tenez (Live)
Princes Who Hold Your People in Your Hands (Live)
Vous qu'en main tenez tout votre peuple
You who hold your entire people in your hands,
Pille tant l'hiver que l'été,
Plunder both winter and summer,
Vous qu'en main tenez tout votre peuple
You who hold your entire people in your hands,
Voyez qu'il a trop pauvre été
See that they have been too poor for too long
Sont cours aux robins des Princes de Bretaigne,
The courts are for the lawyers of the Princes of Brittany,
Sont coups aux vilains si Princes les dédaignent,
The blows are for the peasants if Princes scorn them,
Ni les cours aux vilains, ni les coups aux robins.
No courts for the peasants, no blows for the lawyers.
En temps de griefs, faim et froidure
In times of hardship, hunger and cold,
Tant de de pauvres gens vont mourant,
So many poor people are dying,
En temps de griefs, faim et froidure,
In times of hardship, hunger and cold,
Les seigneurs entre eux vont battant.
The lords fight among themselves.
Sont cours aux robins des Princes de Bretaigne,
The courts are for the lawyers of the Princes of Brittany,
Sont coups aux vilains si Princes les dédaignent,
The blows are for the peasants if Princes scorn them,
Ni les cours aux vilains, ni les coups aux robins.
No courts for the peasants, no blows for the lawyers.
Seigneurs vous tenez comme rebelles,
Lords you behave like rebels,
Parlant plus en hault qu'en bas ton.
Speaking louder than in a low tone.
Seigneurs vous tenez comme rebelles,
Lords you behave like rebels,
Justice ne menez qu'au baston.
You only administer justice with a stick.
Sont cours aux robins des Princes de Bretaigne,
The courts are for the lawyers of the Princes of Brittany,
Sont coups aux vilains si Princes les dédaignent,
The blows are for the peasants if Princes scorn them,
Ni les cours aux vilains, ni les coups aux robins.
No courts for the peasants, no blows for the lawyers.
Gens qui de justice avez la charge,
People who are in charge of justice,
Par trop n'y voyez qu'en prélats,
You see it too much in prelates,
Gens qui de justice avez la charge,
People who are in charge of justice,
De vous en parler suis très las.
I am very tired of talking to you about it.
Sont cours aux robins des Princes de Bretaigne,
The courts are for the lawyers of the Princes of Brittany,
Sont coups aux vilains si Princes les dédaignent,
The blows are for the peasants if Princes scorn them,
Ni les cours aux vilains, ni les coups aux robins.
No courts for the peasants, no blows for the lawyers.
Souvent vous tenez femme pour folle,
Often you consider a woman foolish,
Qui se vend pour le plus donnant,
Who sells herself to the highest bidder,
Souvent vous tenez femme pour folle,
Often you consider a woman foolish,
Mais pire faictes-vous bien souvent.
But you often do worse.
Sont cours aux robins des Princes de Bretaigne,
The courts are for the lawyers of the Princes of Brittany,
Sont coups aux vilains si Princes les dédaignent,
The blows are for the peasants if Princes scorn them,
Ni les cours aux vilains, ni les coups aux robins.
No courts for the peasants, no blows for the lawyers.
A la fois suffit une cavale,
One mare is enough at a time,
Au Roy une robe un autel.
One robe and one altar to the King.
A la fois suffit une cavale
One mare is enough at a time
Le Roy se mourra, je suis tel.
The King will die, I am like that.
Sont cours aux robins des Princes de Bretaigne,
The courts are for the lawyers of the Princes of Brittany,
Sont coups aux vilains si Princes les dédaignent,
The blows are for the peasants if Princes scorn them,
Ni les cours aux vilains, ni les coups aux robins.
No courts for the peasants, no blows for the lawyers.





Авторы: Jean Paul Joseph Corbineau, Jean Antoine Michel Chocun, Jean-louis Jossic, Bernard Marie Joseph Baudriller


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.