Текст и перевод песни Tri Yann - Princes Qu'En Mains Tenez
Princes Qu'En Mains Tenez
Princes That You Rule
Vous
qu′en
mains
tenez
tous
votre
peuple
You
who
hold
your
people
in
your
hands
Pillé
tant
l'hyver
que
l′ésté
Plundered
both
winter
and
summer
Vous
qu'en
mains
tenez
tous
votre
peuple
You
who
hold
your
people
in
your
hands
Voyez
qu'il
a
trop
povre
ésté
See
that
they
have
been
too
poor
Sont
cours
aux
robins
des
Princes
de
Bretaigne
Courts
to
the
lawyers
of
the
Princes
of
Brittany
Sont
coulps
aux
vilains
si
Princes
les
dédaignent
Blows
to
the
villains
if
Princes
disdain
them
Ni
les
cours
aux
vilains,
ni
les
coulps
aux
robins
Neither
courts
to
the
villains
nor
blows
to
the
lawyers
C′est
par
desplaisir,
fain
et
froidure
It
is
through
displeasure,
hunger,
and
cold
Que
les
povres
gens
meurent
souvent
That
the
poor
people
often
die
C′est
sans
desplaisir,
fain
ni
froidure
It
is
without
displeasure,
hunger,
or
cold
Que
seigneurs
entre
eux
vont
battant
That
lords
fight
among
themselves
Sont
cours
aux
robins
des
Princes
de
Bretaigne
Courts
to
the
lawyers
of
the
Princes
of
Brittany
Sont
coulps
aux
vilains
si
Princes
les
dédaignent
Blows
to
the
villains
if
Princes
disdain
them
Ni
les
cours
aux
vilains,
ni
les
coulps
aux
robins
Neither
courts
to
the
villains
nor
blows
to
the
lawyers
Seigneurs
nous
tenez
comme
rebelles
Lords,
you
hold
us
as
rebels
Parlant
plus
haut
qu'en
bas
ton
Speaking
louder
than
in
a
low
tone
Seigneurs
nous
tenez
comme
rebelles
Lords,
you
hold
us
as
rebels
Justice
ne
menez
qu′au
baston
You
only
administer
justice
with
a
stick
Sont
cours
aux
robins
des
Princes
de
Bretaigne
Courts
to
the
lawyers
of
the
Princes
of
Brittany
Sont
coulps
aux
vilains
si
Princes
les
dédaignent
Blows
to
the
villains
if
Princes
disdain
them
Ni
les
cours
aux
vilains,
ni
les
coulps
aux
robins
Neither
courts
to
the
villains
nor
blows
to
the
lawyers
Gens
qui
de
justice
avez
la
charge
People
who
are
in
charge
of
justice
Par
trop
n'y
voyez
qu′en
prélats
You
see
it
too
much
only
in
prelates
Gens
qui
de
justice
avez
la
charge
People
who
are
in
charge
of
justice
De
vous
en
parler
suis
très
las
I
am
very
tired
of
talking
to
you
about
it
Sont
cours
aux
robins
des
Princes
de
Bretaigne
Courts
to
the
lawyers
of
the
Princes
of
Brittany
Sont
coulps
aux
vilains
si
Princes
les
dédaignent
Blows
to
the
villains
if
Princes
disdain
them
Ni
les
cours
aux
vilains,
ni
les
coulps
aux
robins
Neither
courts
to
the
villains
nor
blows
to
the
lawyers
Souvent
vous
tenez
femme
pour
folle
You
often
hold
a
woman
for
foolish
Qui
se
vend
pour
le
plus
donnant
Who
sells
herself
to
the
highest
bidder
Souvent
vous
tenez
femme
pour
folle
You
often
hold
a
woman
for
foolish
Mais
pire
faictes-vous
bien
souvent
But
you
do
it
much
worse
very
often
Sont
cours
aux
robins
des
Princes
de
Bretaigne
Courts
to
the
lawyers
of
the
Princes
of
Brittany
Sont
coulps
aux
vilains
si
Princes
les
dédaignent
Blows
to
the
villains
if
Princes
disdain
them
Ni
les
cours
aux
vilains,
ni
les
coulps
aux
robins
Neither
courts
to
the
villains
nor
blows
to
the
lawyers
A
la
fois
suffist
une
cavale
One
mare
is
enough
at
a
time
Au
Roy
une
robe,
un
hostel
A
robe,
a
hostel
for
the
King
A
la
fois
suffist
une
cavale
One
mare
is
enough
at
a
time
Le
Roy
se
mourra,
je
suis
tel
The
King
will
die,
I
am
like
that
Sont
cours
aux
robins
des
Princes
de
Bretaigne
Courts
to
the
lawyers
of
the
Princes
of
Brittany
Sont
coulps
aux
vilains
si
Princes
les
dédaignent
Blows
to
the
villains
if
Princes
disdain
them
Ni
les
cours
aux
vilains,
ni
les
coulps
aux
robins
Neither
courts
to
the
villains
nor
blows
to
the
lawyers
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean Paul Joseph Corbineau, Jean Antoine Michel Chocun, Jean-louis Jossic, Bernard Marie Joseph Baudriller
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.